1
00:00:00,279 --> 00:00:05,042
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,279 --> 00:00:05,042
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:07,214 --> 00:00:09,991
Episode 30
4
00:00:14,822 --> 00:00:16,025
This is me?
5
00:00:17,894 --> 00:00:20,006
But why am I wearing glasses?
6
00:00:20,580 --> 00:00:23,604
Doctors always wear glasses.
7
00:00:27,282 --> 00:00:28,253
Very nice...
8
00:00:30,371 --> 00:00:33,483
Here, Mom has brought us some juices.
9
00:00:34,145 --> 00:00:36,159
Which one does Byul like?
10
00:00:36,315 --> 00:00:37,674
I like orange juice.
11
00:00:37,855 --> 00:00:41,638
Really? Orange juice? Here!
12
00:00:45,645 --> 00:00:47,032
Why is Byul drawing you, Oppa?
13
00:00:47,823 --> 00:00:50,236
He is my ideal man,
14
00:00:51,394 --> 00:00:54,264
and I might want to become a doctor.
15
00:00:54,981 --> 00:00:55,751
Doctor?
16
00:00:55,958 --> 00:00:59,888
Yes, a really cool doctor like Doctor Yoo.
17
00:01:00,285 --> 00:01:01,808
Like Doctor Yoo?
18
00:01:03,379 --> 00:01:06,526
Unni, how do you feel about your
daughter wanting to become a doctor?
19
00:01:06,781 --> 00:01:07,331
Eh?
20
00:01:08,359 --> 00:01:10,009
So what?
21
00:01:10,257 --> 00:01:11,662
It's great if our daughter becomes a doctor.
22
00:01:12,445 --> 00:01:15,710
Byul, your dad used to be really
good in sports.
23
00:01:15,856 --> 00:01:17,601
Daughters must follow what fathers do.
24
00:01:17,891 --> 00:01:20,805
Hey, do you really believe in daughters
following fathers' footsteps?
25
00:01:20,877 --> 00:01:22,339
She can become a doctor too.
26
00:01:23,815 --> 00:01:26,831
And what right do you have to control
someone else's daughter's dream?
27
00:01:27,038 --> 00:01:28,319
You fool.
28
00:01:28,470 --> 00:01:31,182
My dad is not a fool.
29
00:01:32,203 --> 00:01:34,911
Why is dad foolish?
Aunt is even more foolish, right?
30
00:01:36,549 --> 00:01:42,334
Actually, I was hurt by Doctor so
I didn't want to draw you at first.
31
00:01:42,784 --> 00:01:45,299
Why? What hurt you?
32
00:01:45,902 --> 00:01:48,717
You told me not to send you any more
text message...
33
00:01:49,596 --> 00:01:50,413
Me?
34
00:01:53,100 --> 00:01:55,492
I'm hungry!
Oppa, you must be hungry too.
35
00:01:56,147 --> 00:01:59,347
Aunt is late tonight.
Oppa, have you tried calling her?
36
00:02:01,059 --> 00:02:03,292
Byul, now you have to go back to Mommy.
37
00:02:04,162 --> 00:02:05,679
Mom!
38
00:02:09,074 --> 00:02:12,289
Byul drew this.
It's really good, isn't it?
39
00:02:12,831 --> 00:02:13,767
Yeah...
40
00:02:15,174 --> 00:02:16,211
Sorry for being late.
41
00:02:16,567 --> 00:02:18,979
I feel bad that the gathering
went on for so long.
42
00:02:19,044 --> 00:02:20,604
Thank you for inviting me over.
43
00:02:21,104 --> 00:02:23,019
Grandma was the one who invited you.
You know that, right?
44
00:02:30,815 --> 00:02:33,418
Great-grandma must be tired!
45
00:02:33,448 --> 00:02:34,779
It's okay.
46
00:02:35,198 --> 00:02:36,225
I'm back.
47
00:02:36,270 --> 00:02:39,000
Alright, let's have dinner.
Ask them to come to the table.
48
00:02:39,175 --> 00:02:39,816
Yes.
49
00:02:40,936 --> 00:02:43,984
Grandma, please take a seat here.
50
00:02:44,185 --> 00:02:46,733
I have to get Doctor too.
51
00:02:49,077 --> 00:02:51,771
Aigoo, at least respond to the child.
52
00:02:54,031 --> 00:02:55,625
Please sit over there.
53
00:02:55,746 --> 00:02:56,635
Alright
54
00:02:57,434 --> 00:02:58,236
Byul!
55
00:02:58,741 --> 00:02:59,815
Byul has done the seating arrangement!
56
00:03:00,056 --> 00:03:03,585
Yes, Dad sits here and Aunt will sit
over there.
57
00:03:03,892 --> 00:03:04,885
Byul...!
58
00:03:04,920 --> 00:03:07,709
Aigoo, just let her have her way.
She's only a child.
59
00:03:07,986 --> 00:03:08,579
Yes.
60
00:03:08,734 --> 00:03:09,787
Sit down, sit down.
61
00:03:13,481 --> 00:03:15,452
Next time, you guys should take
the initiative.
62
00:03:15,574 --> 00:03:17,996
Don't let the elders finish setting up
and wait around for you.
63
00:03:18,105 --> 00:03:19,108
What kind of attitude is this?
64
00:03:19,530 --> 00:03:20,848
Yes, we will.
65
00:03:21,008 --> 00:03:23,473
Alright, the food is getting cold.
Let's eat!
66
00:03:23,643 --> 00:03:25,472
You're all in for a lecture,
so let's start by eating first.
67
00:03:25,474 --> 00:03:29,950
- Mom, you have to start first and we'll follow.
- Alright then, let's begin. Start eating.
68
00:03:32,273 --> 00:03:34,089
Have you found a house yet?
69
00:03:34,603 --> 00:03:36,960
I'm looking around near the school.
70
00:03:37,325 --> 00:03:39,229
Why? Are you buying one for me, Aunt?
71
00:03:39,269 --> 00:03:42,238
Aigoo, forget it! What is this...?
72
00:03:53,100 --> 00:03:56,332
I really enjoyed the food. Grandma's
cooking skill is really fabulous.
73
00:03:57,119 --> 00:03:59,348
I have to thank you for enjoying the food.
74
00:04:01,210 --> 00:04:03,120
What are you doing?
Aren't you done yet?
75
00:04:03,723 --> 00:04:05,449
Yes, it's almost done!
76
00:04:05,844 --> 00:04:06,943
Mom!
77
00:04:08,247 --> 00:04:10,029
Why is Mom the only one working hard?
78
00:04:11,507 --> 00:04:12,556
W...what?
79
00:04:13,143 --> 00:04:13,829
Don't say this.
80
00:04:13,954 --> 00:04:16,084
It's not nice if someone else hears it,
understand?
81
00:04:17,522 --> 00:04:19,193
And Mom doesn't think it's hard work.
82
00:04:19,316 --> 00:04:21,458
My daughter understands Mom's hard work.
83
00:04:21,705 --> 00:04:23,039
Mom is strong!
84
00:04:26,309 --> 00:04:30,168
Here! Mom will play with you when I'm done,
but I'm very busy right now.
85
00:04:30,341 --> 00:04:31,355
I know.
86
00:04:35,340 --> 00:04:37,975
I don't think she is ready yet,
so just wait for a little while more.
87
00:04:38,014 --> 00:04:39,736
No, it's alright.
88
00:04:40,576 --> 00:04:42,066
- Excuse me.
- Um...
89
00:05:08,006 --> 00:05:08,879
Excuse me.
90
00:05:10,258 --> 00:05:11,106
Yes...
91
00:05:12,519 --> 00:05:13,562
Can I have some water...?
92
00:05:25,422 --> 00:05:28,136
Congratulations for getting married.
93
00:05:35,853 --> 00:05:38,213
Byul, you can send me text messages.
94
00:05:38,468 --> 00:05:40,892
Getting Byul's text messages makes me
very happy.
95
00:05:41,027 --> 00:05:42,291
Really?
96
00:05:42,744 --> 00:05:44,045
D...Don't do it.
97
00:05:44,166 --> 00:05:45,421
Doctor is very busy.
98
00:05:45,635 --> 00:05:46,998
I'm fine.
99
00:05:51,136 --> 00:05:54,758
Yes, Byul. I'll be going to the USA soon,
100
00:05:54,759 --> 00:05:56,240
so I might not be able to talk
to you anymore.
101
00:05:56,717 --> 00:05:59,000
But we will meet again in the future.
102
00:05:59,079 --> 00:06:01,917
You have to eat well and grow up
to be a beautiful girl.
103
00:06:02,081 --> 00:06:05,180
Is it? Alright.
104
00:06:10,710 --> 00:06:11,755
What are you doing here?
105
00:06:12,699 --> 00:06:14,498
Oh, I just wanted some water.
106
00:06:14,910 --> 00:06:16,595
You should have just ask me for such things.
107
00:06:17,054 --> 00:06:19,183
It doesn't matter. Byul!
108
00:06:28,167 --> 00:06:30,537
Byul seems to like Ho Nam oppa very much.
109
00:06:31,217 --> 00:06:34,217
They barely met, but they are already
exchanging a lot of text messages.
110
00:06:34,988 --> 00:06:38,465
The person who died, is he the same
style as Ho Nam oppa?
111
00:06:39,264 --> 00:06:40,124
Mi Ra!
112
00:06:43,469 --> 00:06:45,358
You should be careful not to
scald yourself.
113
00:06:46,887 --> 00:06:50,482
Whatever it is, I hope that Byul will stop
trying to contact Ho Nam oppa.
114
00:06:50,934 --> 00:06:52,795
I hate unfinished relationship.
115
00:07:06,078 --> 00:07:07,406
It must be hard on you tonight.
116
00:07:07,827 --> 00:07:10,380
I haven't done anything. Kang Ju...
117
00:07:12,296 --> 00:07:14,793
No, it's harder on Seung Hyun's wife.
118
00:07:17,404 --> 00:07:18,340
Why?
119
00:07:19,050 --> 00:07:21,543
Do you really feel nothing after seeing
Kang Ju unni?
120
00:07:22,230 --> 00:07:24,057
What are you trying to say again?
121
00:07:24,433 --> 00:07:26,423
You really don't feel anything?
122
00:07:26,598 --> 00:07:28,308
I am a psychiatrist.
123
00:07:28,330 --> 00:07:30,518
I'm very well aware of what the
right answer is.
124
00:07:30,625 --> 00:07:33,201
I don't want the right answer,
I want the truth.
125
00:07:33,773 --> 00:07:35,112
Impossible.
126
00:07:35,296 --> 00:07:38,234
You wouldn't believe me no matter
what the answer is.
127
00:07:40,113 --> 00:07:41,265
No?
128
00:07:42,968 --> 00:07:44,818
Yes, that's right.
129
00:07:45,577 --> 00:07:46,828
I know. Go home.
130
00:07:48,268 --> 00:07:50,936
I just hope that you can stop
torturing youself.
131
00:07:51,171 --> 00:07:52,500
I'm going.
132
00:09:00,504 --> 00:09:01,675
What is it?
133
00:09:02,968 --> 00:09:05,494
- Don't draw the Doctor again.
- Why not?
134
00:09:05,658 --> 00:09:09,210
You don't have to know.
Hurry up and say you won't draw again.
135
00:09:09,372 --> 00:09:10,360
Don't even think about him.
136
00:09:15,786 --> 00:09:18,011
- Byul! What's going on?
- Mom...
137
00:09:18,787 --> 00:09:19,694
What's wrong?
138
00:09:20,618 --> 00:09:24,647
I told her to stop drawing Ho Nam oppa,
because I don't like it.
139
00:09:25,442 --> 00:09:26,510
Na Mi Ra!
140
00:09:29,432 --> 00:09:30,821
It's alright.
141
00:09:32,477 --> 00:09:34,514
Don't cry, Mom will talk to her. Don't cry.
142
00:09:34,672 --> 00:09:36,606
I hate Mi Ra aunty!
143
00:09:37,160 --> 00:09:39,076
Don't say that!
144
00:09:39,857 --> 00:09:41,002
Have you brushed your teeth?
145
00:09:42,341 --> 00:09:43,485
Then go to bed.
146
00:09:43,774 --> 00:09:46,790
I'm very busy right now.
I'll come up later. Sorry!
147
00:09:47,157 --> 00:09:49,580
It's okay.
148
00:10:10,537 --> 00:10:12,844
I hope you'll stop treating Byul like that.
149
00:10:13,136 --> 00:10:15,266
- I beg of you.
- I refuse.
150
00:10:16,388 --> 00:10:17,895
What did you say?
151
00:10:18,094 --> 00:10:19,986
I know a child is sinless
152
00:10:20,247 --> 00:10:23,600
but it's her fault for not meeting a good
mother so she has to lead a hard life.
153
00:10:23,746 --> 00:10:24,644
Na Mi Ra!
154
00:10:25,965 --> 00:10:28,828
But what sin do I have, that I have
to lose both my parents like this?
155
00:10:28,912 --> 00:10:31,927
You... how can you say such things?
156
00:10:32,039 --> 00:10:33,523
It's all your fault.
157
00:10:33,614 --> 00:10:35,751
If it wasn't for you, I wouldn't be in
this predicament.
158
00:10:35,832 --> 00:10:37,728
That's why I told you not to come here.
159
00:10:37,767 --> 00:10:39,624
Who welcomes you? Why must you be here?
160
00:10:39,625 --> 00:10:41,329
And now, you're even asking me to
be nice to Byul?
161
00:10:41,436 --> 00:10:44,416
No, I cannot do that.
I will do what my heart tells me to.
162
00:10:45,989 --> 00:10:47,391
I don't care about other things.
163
00:10:48,040 --> 00:10:51,169
Yes, you may think that everything
happened because of me.
164
00:10:52,038 --> 00:10:54,866
Even though I did not do it on purpose,
I feel bad towards you.
165
00:10:54,979 --> 00:10:58,657
But, I cannot tolerate the way
you treat my Byul.
166
00:10:58,773 --> 00:10:59,639
I will not forgive that.
167
00:11:00,586 --> 00:11:04,447
Forgive? You seem to be mistaken.
168
00:11:05,695 --> 00:11:07,937
Don't you know that you do not even
have the right to look me in the eyes?
169
00:11:08,396 --> 00:11:11,785
Although I'm not the real sister, strictly
speaking, I'm still your sister-in-law.
170
00:11:11,864 --> 00:11:14,200
Don't you know that Aunt and Grandma
are on my side?
171
00:11:14,571 --> 00:11:16,003
If I so wish, both Byul and you
172
00:11:16,004 --> 00:11:18,597
will not even be able to breathe
properly in this household.
173
00:11:18,769 --> 00:11:21,877
It's really impossible to get along
with you.
174
00:11:22,416 --> 00:11:25,316
You can leave now if you think
you cannot get along.
175
00:11:26,384 --> 00:11:27,416
What did you say?
176
00:11:27,512 --> 00:11:29,446
You weren't even allowed to register
your marriage.
177
00:11:29,619 --> 00:11:31,574
So stop begging and just get out.
178
00:11:31,892 --> 00:11:34,386
I really want to see you and that child
out of this place,
179
00:11:34,387 --> 00:11:37,024
and disappear from my sight.
180
00:11:37,121 --> 00:11:40,234
I don't even want to see the both
of you alive in this world!
181
00:11:40,656 --> 00:11:42,812
You are really too much.
182
00:11:46,984 --> 00:11:48,825
Seung Hyun...
183
00:11:49,425 --> 00:11:50,628
Na Mi Ra, what are you doing?
184
00:11:51,008 --> 00:11:51,988
Why?
185
00:11:52,554 --> 00:11:55,550
I just took the drawing that Byul
did on Ho Nam oppa.
186
00:11:55,635 --> 00:11:56,628
Have I done anything wrong?
187
00:11:58,885 --> 00:12:01,237
Don't be too sensitive, Unni.
188
00:12:02,114 --> 00:12:05,151
It's not easy for me to have to
face you neither, Unni.
189
00:12:05,442 --> 00:12:07,973
But what can I do?
I just have to try my best.
190
00:12:08,738 --> 00:12:11,035
Yes, just try your best.
191
00:12:11,574 --> 00:12:13,874
Honey, try to get along with Mi Ra too,
will you?
192
00:12:20,052 --> 00:12:22,400
What are you doing here when you're
supposed to be doing the dishes?
193
00:12:22,475 --> 00:12:25,918
Grandma is doing it now! Are you trying to
wriggle out of the chores already?
194
00:12:27,982 --> 00:12:28,668
No...
195
00:12:29,770 --> 00:12:31,132
Yes, Mother.
196
00:12:35,479 --> 00:12:37,611
Why are you butting your head into
women's business?
197
00:12:37,714 --> 00:12:39,080
I don't want to see you, get out.
198
00:12:39,375 --> 00:12:40,036
Yes.
199
00:12:44,704 --> 00:12:45,823
What happened?
200
00:12:47,495 --> 00:12:49,785
She doesn't like my attitude towards Byul.
201
00:12:50,440 --> 00:12:51,557
What?
202
00:12:52,408 --> 00:12:53,753
I made it too obvious.
203
00:12:54,411 --> 00:12:56,924
You know it too, Aunt. I can't hide things.
204
00:12:57,582 --> 00:13:01,303
She stopped doing the dishes because of this?
And chased you upstairs to tell you that?
205
00:13:02,600 --> 00:13:03,174
Yes.
206
00:13:03,845 --> 00:13:06,173
What an unreasonable person!
207
00:13:07,673 --> 00:13:09,661
Don't worry too much about it, Aunt.
208
00:13:10,015 --> 00:13:13,986
I'll put up with it. We still have
to live together.
209
00:13:16,483 --> 00:13:17,494
Take a rest.
210
00:13:39,988 --> 00:13:42,540
I'm sorry, Grandma.
Let me do it.
211
00:13:43,112 --> 00:13:45,777
You're taking a rest when the dishes
are only half-done.
212
00:13:46,035 --> 00:13:48,000
You should rest only after you have
finished your chores.
213
00:13:48,373 --> 00:13:49,449
It's not like that...
214
00:13:50,453 --> 00:13:51,362
What then?
215
00:13:51,692 --> 00:13:55,190
No, it's my fault.
Let me clean up the rest.
216
00:13:56,802 --> 00:13:58,489
We all have to try equally as hard.
217
00:13:58,706 --> 00:14:03,208
How can you, as children, expect your
elders to put up with you all the time?
218
00:14:36,479 --> 00:14:37,507
Oppa.
219
00:14:38,879 --> 00:14:39,790
Say it.
220
00:14:40,771 --> 00:14:42,380
I've tried my best already.
221
00:14:43,005 --> 00:14:45,443
But if Kang Ju unni continues to be
so sensitive,
222
00:14:46,020 --> 00:14:47,428
then it's going to be too hard.
223
00:14:48,974 --> 00:14:50,028
I know.
224
00:14:50,699 --> 00:14:52,615
I will have a good talk with Kang Ju.
225
00:14:53,533 --> 00:14:54,862
Sorry, Oppa.
226
00:14:55,238 --> 00:14:56,504
I'm sorry too.
227
00:14:59,039 --> 00:15:00,939
I have nightmares every night.
228
00:15:01,285 --> 00:15:03,131
It's driving me crazy.
229
00:15:05,338 --> 00:15:06,761
You have to let it go.
230
00:15:28,790 --> 00:15:31,205
What? You hurt yourself?
231
00:15:31,940 --> 00:15:34,712
- It's just a minor burn.
- Let me have a look.
232
00:15:34,898 --> 00:15:35,785
It's alright.
233
00:15:39,553 --> 00:15:41,382
It's been hard on my Kang Ju.
234
00:15:44,674 --> 00:15:46,674
Don't be bothered by what Mi Ra said.
235
00:15:49,002 --> 00:15:50,533
Are you on Mi Ra's side?
236
00:15:50,696 --> 00:15:52,799
How can we have sides? We're all family.
237
00:15:53,067 --> 00:15:54,908
I can understand everything else,
238
00:15:55,766 --> 00:15:58,774
but I cannot tolerate any careless
treatment of my Byul.
239
00:15:59,037 --> 00:15:59,877
Honey...
240
00:16:00,095 --> 00:16:03,398
I have done Byul many wrongs.
241
00:16:04,116 --> 00:16:07,416
Although she's able to adapt well because
she's a very cheerful child by nature,
242
00:16:07,643 --> 00:16:12,315
it pains me to see her being so watchful
of her grandmothers all the time.
243
00:16:13,426 --> 00:16:15,003
But why is Mi Ra also...?
244
00:16:15,586 --> 00:16:16,882
Alright, I understand.
245
00:16:17,150 --> 00:16:18,773
I've already spoken to Mi Ra,
246
00:16:19,180 --> 00:16:23,706
so you have to let go and open your heart.
Isn't Mi Ra trying her best too?
247
00:16:24,747 --> 00:16:25,923
Trying her best?
248
00:16:26,686 --> 00:16:28,686
Mi Ra told you she's trying her best?
249
00:16:31,503 --> 00:16:33,062
This is driving me crazy.
250
00:16:33,778 --> 00:16:35,176
Mi Ra is a kind girl.
251
00:16:35,654 --> 00:16:37,154
Don't be too sensitive.
252
00:16:37,956 --> 00:16:39,821
You're saying that I'm sensitive?
253
00:16:40,658 --> 00:16:42,079
What's wrong?
254
00:16:42,486 --> 00:16:43,532
Forget it.
255
00:17:42,026 --> 00:17:43,461
Byul, you're awake?
256
00:17:45,117 --> 00:17:47,741
What is this?
You think I'm going to eat you?
257
00:17:52,462 --> 00:17:54,384
Byul, what's wrong?
258
00:17:54,680 --> 00:17:56,570
No! I'm scared.
259
00:17:56,794 --> 00:17:58,630
She was staring at me.
260
00:17:59,134 --> 00:18:01,000
Even so, you cannot be like this.
261
00:18:01,125 --> 00:18:04,071
You should say, "Aunt, good morning!"
262
00:18:20,909 --> 00:18:21,972
Good morning!
263
00:18:22,129 --> 00:18:24,405
Aigoo! Can't you just wake up
10 minutes earlier?
264
00:18:24,497 --> 00:18:27,198
Let me enjoy a breakfast prepared
by my brother.
265
00:18:27,264 --> 00:18:30,424
When you get married, you'll be able to
enjoy little sister-in-law's breakfast.
266
00:18:30,518 --> 00:18:32,706
So, how was dinner last night?
267
00:18:32,984 --> 00:18:33,984
So-so.
268
00:18:34,139 --> 00:18:36,485
How's sister-in-law? Is she feeling better?
269
00:18:36,982 --> 00:18:39,416
She's better now, but still very sensitive.
270
00:18:39,992 --> 00:18:42,829
She certainly will be.
Hyung, you will have to treat her better.
271
00:18:42,930 --> 00:18:46,867
I really don't know what I ought to do,
even though I'm already trying my best.
272
00:18:46,903 --> 00:18:50,075
The best thing is to open your heart
and let her see your true feelings.
273
00:18:51,125 --> 00:18:53,125
How to let her see through my heart?
274
00:18:53,153 --> 00:18:56,104
You're a psychiatrist, and you don't know
how hearts can be seen through?
275
00:18:56,218 --> 00:18:59,600
Right! Proposal!
Have you formally proposed to her?
276
00:18:59,612 --> 00:19:01,795
We're already engaged!
Isn't that good enough?
277
00:19:01,910 --> 00:19:04,910
I knew it would be like this.
How can engagement be it?
278
00:19:05,252 --> 00:19:07,453
Hyung, you're always 2% away
from perfection.
279
00:19:07,593 --> 00:19:09,770
You've gone through so much
before embarking on this USA trip,
280
00:19:09,797 --> 00:19:12,000
are you intending to leave
without doing anything?
281
00:19:12,156 --> 00:19:14,206
I don't know how to do those things.
282
00:19:14,301 --> 00:19:16,301
Didn't you say you're trying your best?
283
00:19:16,763 --> 00:19:18,011
Ah, seriously!
284
00:19:18,434 --> 00:19:21,401
I was going to save this for my Judy,
285
00:19:21,530 --> 00:19:23,479
but I'll let you have it because
you're my brother.
286
00:19:23,559 --> 00:19:25,338
Hey, it won't be too hard, will it?
287
00:19:25,839 --> 00:19:26,746
Hyung!
288
00:19:29,633 --> 00:19:30,537
What is it?
289
00:19:36,659 --> 00:19:38,929
Oppa, how do you know about such things...?
290
00:19:40,085 --> 00:19:41,806
It's nothing...
291
00:19:42,773 --> 00:19:47,008
I haven't actually proposed to you,
so I feel bad...
292
00:19:52,028 --> 00:19:53,829
I really can't tell lies.
293
00:19:54,116 --> 00:19:56,216
Ho Jun was the one who taught me.
294
00:19:56,414 --> 00:19:58,249
I was wondering!
295
00:19:58,979 --> 00:20:03,000
Even so, I was the one who prepared this,
and I am sincere about it.
296
00:20:04,565 --> 00:20:10,410
It's like a dream for me to be able
to sit face to face with you like this.
297
00:20:10,765 --> 00:20:13,346
We've been through a lot, haven't we?
298
00:20:15,309 --> 00:20:16,544
Oppa...
299
00:20:17,580 --> 00:20:21,315
Let's live a beautiful life together,
like this pair of toys.
300
00:20:24,608 --> 00:20:25,263
Hand.
301
00:20:29,088 --> 00:20:30,788
I will try my best.
302
00:20:31,102 --> 00:20:33,095
Don't feel insecure, Mi Ra.
303
00:20:33,603 --> 00:20:37,025
It hurts me when you are like that.
304
00:20:41,071 --> 00:20:42,939
I am by your side, aren't I?
305
00:20:43,488 --> 00:20:45,301
I will protect you.
306
00:20:46,803 --> 00:20:48,446
Thank you, Oppa.
307
00:20:58,990 --> 00:21:00,474
Na Mi Ra, crying again?
308
00:21:05,966 --> 00:21:08,306
But, have I picked a good one?
309
00:21:08,412 --> 00:21:12,292
- If you don't like it, we can change...
- No, I like it very much.
310
00:21:13,001 --> 00:21:14,551
That's fortunate!
311
00:21:14,850 --> 00:21:17,033
I'm so nervous that my hands
are sweaty now.
312
00:21:17,600 --> 00:21:22,111
Na Mi Ra, you ought to be honored to
receive such a treatment from Yoo Ho Nam.
313
00:21:22,894 --> 00:21:26,069
Oppa is the one who's honored
to be loved by Na Mi Ra.
314
00:21:27,204 --> 00:21:31,000
Looks like I ought to care more about
Ho Jun oppa.
315
00:21:31,452 --> 00:21:33,878
This brother does come in useful sometimes.
316
00:21:34,784 --> 00:21:36,646
This is really beautiful!
317
00:21:36,719 --> 00:21:38,671
Shall we treat this as our family treasure?
318
00:21:38,808 --> 00:21:42,063
When we have a beautiful daughter
next time, we'll leave everything to her.
319
00:21:43,142 --> 00:21:44,059
Daughter?
320
00:21:44,165 --> 00:21:45,402
Yes, daughter.
321
00:21:45,981 --> 00:21:48,532
I always prefer daughters over sons.
322
00:21:53,899 --> 00:21:55,879
Mi Ra, what's wrong?
323
00:21:58,140 --> 00:22:00,391
Nothing... excuse me.
324
00:22:13,100 --> 00:22:15,019
It's alright, Na Mi Ra.
325
00:22:16,174 --> 00:22:17,707
Don't be frightened.
326
00:22:19,101 --> 00:22:20,802
Oppa loves you.
327
00:22:35,190 --> 00:22:37,221
Oh! It's pretty!
328
00:22:40,364 --> 00:22:42,616
These two are a couple.
329
00:22:43,228 --> 00:22:46,935
When we have a beautiful daughter
next time, we'll leave everything to her.
330
00:22:48,316 --> 00:22:51,375
The dress is pretty too! It's really pretty!
331
00:22:51,462 --> 00:22:52,668
Don't touch it!
332
00:22:55,501 --> 00:22:56,614
Sorry.
333
00:22:57,713 --> 00:22:59,276
Want to have a look?
334
00:23:20,283 --> 00:23:22,334
You really don't want to have a look?
335
00:23:31,487 --> 00:23:32,726
I'm sorry.
336
00:23:32,941 --> 00:23:34,984
This is my present for being sorry.
337
00:23:37,536 --> 00:23:39,852
Wow, it's pretty...
338
00:23:55,383 --> 00:23:57,672
You've met the wrong mother.
339
00:24:00,181 --> 00:24:02,363
You've met a bad mother.
340
00:24:11,489 --> 00:24:15,754
Boss, the reporter I mentioned before
rang again.
341
00:24:16,831 --> 00:24:17,800
Reporter?
342
00:24:17,807 --> 00:24:21,683
They want to do a special write-up on you
having your student as a daughter-in-law.
343
00:24:24,955 --> 00:24:26,587
Just tell them I don't have time for it.
344
00:24:26,654 --> 00:24:27,932
Yes, I know.
345
00:24:34,016 --> 00:24:36,762
Yes, Director Choi. I'm about to leave.
346
00:24:38,325 --> 00:24:39,822
My daughter-in-law?
347
00:24:42,106 --> 00:24:44,373
Do I really have to?
348
00:24:45,058 --> 00:24:46,229
Yes.
349
00:24:47,251 --> 00:24:48,374
Yes.
350
00:24:59,906 --> 00:25:00,958
It's me.
351
00:25:01,189 --> 00:25:02,993
You have to come out for a while.
352
00:25:03,749 --> 00:25:07,277
It's a pottery society gathering.
You ought to know who these people are.
353
00:25:07,518 --> 00:25:08,281
Yes.
354
00:25:09,083 --> 00:25:11,157
Yes, I know.
355
00:25:15,024 --> 00:25:18,821
Byul, Mom will be going out with Grandma,
so you'll stay here with Great-Grandma.
356
00:25:19,009 --> 00:25:20,102
It's boring.
357
00:25:20,331 --> 00:25:22,814
When can I go to the kindergarten?
358
00:25:23,345 --> 00:25:24,473
Soon.
359
00:25:24,945 --> 00:25:26,404
You always say that!
360
00:25:26,554 --> 00:25:28,398
Sorry, just bear with it today.
361
00:25:28,984 --> 00:25:32,262
You must bring me to the kindergarten
tomorrow.
362
00:25:32,840 --> 00:25:33,744
Alright.
363
00:25:33,993 --> 00:25:36,666
Don't make too much noise and
behave yourself, okay?
364
00:25:36,776 --> 00:25:37,400
Yes.
365
00:26:13,682 --> 00:26:16,157
It's okay, you should eat more.
366
00:26:16,372 --> 00:26:19,912
Manager Lee, are you able to cope with
staying at home?
367
00:26:20,074 --> 00:26:22,970
You should start working at your
mother's company again.
368
00:26:23,223 --> 00:26:24,779
Do you want to?
369
00:26:25,451 --> 00:26:26,424
No...
370
00:26:26,824 --> 00:26:30,088
I still haven't learnt to do
the household chores yet.
371
00:26:30,388 --> 00:26:31,815
She's like that.
372
00:26:32,050 --> 00:26:34,955
I have to half-threaten her to
get her out of the house today.
373
00:26:34,958 --> 00:26:38,320
Director Jung, you are really blessed.
Young people are rarely like this nowadays.
374
00:26:38,877 --> 00:26:41,105
Yes, you will return to your mother's
company eventually,
375
00:26:41,356 --> 00:26:45,058
so just learn the chores and have some
children before you start working again.
376
00:26:45,235 --> 00:26:47,039
Your mother is still very young.
377
00:26:47,892 --> 00:26:50,240
Who said I will leave my company to her?
378
00:26:50,344 --> 00:26:51,434
Aren't you?
379
00:26:51,886 --> 00:26:53,393
Do you want it?
380
00:26:53,561 --> 00:26:55,667
No, I'm not...
381
00:26:56,345 --> 00:26:58,559
It's still too early.
382
00:26:59,473 --> 00:27:02,027
You should eat more.
This is your favorite, isn't it?
383
00:27:02,056 --> 00:27:02,614
Yes...
384
00:27:03,072 --> 00:27:05,308
Mother, you should have some too.
385
00:27:05,854 --> 00:27:07,882
They are truly mother and daughter!
386
00:27:08,310 --> 00:27:10,946
How nice would it be if the mother and
daughter-in-law relationship
387
00:27:10,947 --> 00:27:12,314
in my family is just as blissful.
388
00:27:12,963 --> 00:27:15,345
Mr Chairman, there has to be a limit.
389
00:27:15,573 --> 00:27:18,776
Who would want a daughter-in-law
who has remarried?
390
00:27:19,028 --> 00:27:21,639
Your wife is wonderful enough to accept it,
but I will not be able to.
391
00:27:21,867 --> 00:27:24,024
It has to be someone like Manager Lee,
392
00:27:24,427 --> 00:27:29,251
who is beautiful, capable and
who understands her mother-in-law's work.
393
00:27:29,580 --> 00:27:31,815
You have no fault that I can pick on.
394
00:27:34,015 --> 00:27:38,545
Alright, it's my shout today to celebrate
my having a new daughter-in-law.
395
00:27:38,853 --> 00:27:42,971
I should have done this earlier,
my apologies.
396
00:27:43,605 --> 00:27:47,972
I wanted to pay you a surprise visit
at home, but you beat me to it.
397
00:27:50,364 --> 00:27:53,363
How many children do you intend to have?
Have more children.
398
00:27:53,900 --> 00:27:55,700
No one is having any children these days.
399
00:27:55,779 --> 00:27:59,303
Since your family has the ability to
raise them, you should have more.
400
00:27:59,474 --> 00:28:00,066
Yes...
401
00:28:01,284 --> 00:28:04,985
How long have they been married?
Director Choi, you are really...
402
00:28:05,253 --> 00:28:08,053
If your daughter resembles you,
she will be really beautiful!
403
00:28:09,123 --> 00:28:10,889
A daughter who looks like you?
404
00:28:12,437 --> 00:28:14,766
I prefer a grandson that resembles my son.
405
00:28:32,746 --> 00:28:34,401
Looks like you have to start taking
acting lessons.
406
00:28:35,345 --> 00:28:36,746
Sorry, Mother.
407
00:28:36,853 --> 00:28:38,995
Take a taxi home by yourself,
I can't send you home.
408
00:28:39,764 --> 00:28:41,620
Yes, I understand.
409
00:29:09,437 --> 00:29:13,011
How much are the Chinese cabbages?
I am curious.
410
00:29:13,493 --> 00:29:15,691
2,500 won for one.
411
00:29:15,901 --> 00:29:18,564
Ah! It's cheaper than Jjajangmyeon.
412
00:29:20,187 --> 00:29:22,651
Jjajangmyeon costs 4,000 won.
413
00:29:25,553 --> 00:29:27,318
You're using Jjajangmyeon as a basis?
414
00:29:27,393 --> 00:29:29,957
I learnt it from my granny.
415
00:29:41,011 --> 00:29:42,278
It's alright.
416
00:29:42,761 --> 00:29:44,724
Let me do it longer.
417
00:29:45,670 --> 00:29:47,678
How much does this cost?
418
00:29:47,991 --> 00:29:50,357
Price of half a bowl of Jjajangmyeon.
419
00:29:51,100 --> 00:29:54,554
Granny will never pay me more
than a bowl of Jjajangmyeon.
420
00:29:54,615 --> 00:29:55,393
Aigoo...
421
00:30:00,797 --> 00:30:02,544
Please take a rest if you are tired.
422
00:30:04,173 --> 00:30:06,392
Is your granny like this as well?
423
00:30:06,497 --> 00:30:10,311
Yes, let me read to you.
424
00:30:13,891 --> 00:30:16,062
The lazy farmer.
425
00:30:21,851 --> 00:30:25,577
Do you know what a lazy person is?
426
00:30:25,645 --> 00:30:33,634
It is someone who does not like to work
and does nothing all day.
427
00:30:33,719 --> 00:30:40,999
Once upon a time, there was a
very lazy farmer.
428
00:30:41,663 --> 00:30:51,735
He has never lifted a finger and he spends
all day doing nothing.
429
00:31:04,179 --> 00:31:05,622
Oh, Seung Hyun.
430
00:31:06,047 --> 00:31:08,839
Why do you sound so listless when
your husband calls?
431
00:31:11,056 --> 00:31:14,152
I heard you went to lunch with Mom.
432
00:31:14,757 --> 00:31:17,557
Who else could have told me that?
It's Mom, of course.
433
00:31:18,446 --> 00:31:22,200
See? Mom will open up to you eventually.
434
00:31:22,235 --> 00:31:24,367
She has a tendency to misunderstand
people easily.
435
00:31:24,468 --> 00:31:27,617
Mom told you about having lunch with me?
436
00:31:32,082 --> 00:31:35,405
Alright... I know.
437
00:31:36,655 --> 00:31:38,533
I've reached home already.
438
00:31:58,498 --> 00:31:59,612
Oh my God...
439
00:32:00,293 --> 00:32:03,583
Byul, Byul! Where are you?
440
00:32:03,785 --> 00:32:06,889
Mom, you're back.
441
00:32:07,466 --> 00:32:10,116
Lee Byul! What is this all about?
442
00:32:10,217 --> 00:32:11,442
Oh, what?
443
00:32:11,879 --> 00:32:13,597
You're really...!
444
00:32:13,933 --> 00:32:15,015
Clean this up!
445
00:32:15,453 --> 00:32:18,994
Later! Do this first.
446
00:32:19,284 --> 00:32:20,768
No, we have to clean this up.
447
00:32:20,842 --> 00:32:22,666
Aigoo, aigoo... you're back?
448
00:32:23,510 --> 00:32:24,657
Y...Yes, Grandma.
449
00:32:24,692 --> 00:32:27,286
Aigoo, I fell asleep...
450
00:32:27,754 --> 00:32:29,951
Aigoo... the little cutie was bored so
I sang to her,
451
00:32:29,952 --> 00:32:33,312
but I ended up falling asleep.
452
00:32:35,150 --> 00:32:35,959
I'm so sorry.
453
00:32:36,055 --> 00:32:38,824
I will go upstairs and change before
cleaning the place up.
454
00:32:39,337 --> 00:32:42,187
- Don't worry.
- Huh?
455
00:32:44,781 --> 00:32:45,827
Yes...
456
00:33:51,680 --> 00:33:53,688
You said you went somewhere that made
you feel uneasy today,
457
00:33:53,688 --> 00:33:55,307
looks like you've had quite a bit to drink.
458
00:33:56,516 --> 00:33:57,553
It's like that.
459
00:33:58,445 --> 00:34:00,312
I don't know for how long we have
to live like this.
460
00:34:03,055 --> 00:34:05,948
Should we unravel the knot in
our heart first?
461
00:34:06,252 --> 00:34:07,660
What can we do?
462
00:34:08,159 --> 00:34:11,785
Byul is so pitiful... This is too cruel.
463
00:34:12,678 --> 00:34:15,101
That's why I feel so uncomfortable.
464
00:34:16,958 --> 00:34:19,566
It's hard for me to behave like this too.
465
00:34:29,791 --> 00:34:31,413
Mom, are you drunk?
466
00:34:32,830 --> 00:34:34,064
I think so.
467
00:34:35,456 --> 00:34:41,399
If we go back to Granny's house,
she will definitely be very happy.
468
00:34:42,289 --> 00:34:46,802
That's true, you must miss Grannny, right?
469
00:34:48,865 --> 00:34:51,724
Byul, I'm sorry.
470
00:34:52,945 --> 00:34:54,143
For what?
471
00:34:55,284 --> 00:34:57,739
I just feel sorry towards you.
472
00:34:57,974 --> 00:34:59,470
It's okay.
473
00:35:10,536 --> 00:35:11,769
Eun Hyuk, time for breakfast!
474
00:35:16,110 --> 00:35:18,016
Do you intend to ignore me for life?
475
00:35:19,310 --> 00:35:20,266
Let go.
476
00:35:22,402 --> 00:35:25,216
See! Someone sent you a message.
477
00:35:29,426 --> 00:35:31,409
It's not mine. It's yours, Eun Hyuk.
478
00:35:31,466 --> 00:35:32,136
Mine?
479
00:35:33,071 --> 00:35:33,713
Oh!
480
00:35:36,193 --> 00:35:38,481
Dude! You look really cool when
you're cooking.
481
00:35:39,816 --> 00:35:43,894
Dude? Are you a guy or a girl?
482
00:35:44,950 --> 00:35:46,119
Who is it from?
483
00:35:47,827 --> 00:35:52,905
Ah... I've already told her not to do this.
Why am I such a popular guy?
484
00:35:59,130 --> 00:36:00,488
Who is it?
485
00:36:02,598 --> 00:36:03,837
A girl?
486
00:36:17,809 --> 00:36:19,101
Have you lost your soul?
487
00:36:19,352 --> 00:36:21,495
Why are you so inattentive today?
488
00:36:25,048 --> 00:36:26,339
Look at this...!
489
00:36:27,683 --> 00:36:28,390
Do it again.
490
00:36:36,654 --> 00:36:37,980
Who exactly is it?
491
00:36:40,451 --> 00:36:42,136
Forget it, forget it!
492
00:36:42,683 --> 00:36:44,574
What am I dreaming about?
493
00:36:53,783 --> 00:36:55,327
Were you looking for me today?
494
00:36:56,345 --> 00:36:57,528
Who...?
495
00:36:58,638 --> 00:37:00,840
Haven't I already sent you a message
this morning?
496
00:37:02,440 --> 00:37:05,954
You're already in the advance class, looks
like you're about to finish your course.
497
00:37:07,138 --> 00:37:10,261
My skill is really bad so I have to re-do
the beginner's course.
498
00:37:12,175 --> 00:37:13,567
Shall we go drink some Makgulri *?
499
00:37:14,208 --> 00:37:16,519
I... I only drink coffee.
500
00:37:17,404 --> 00:37:19,812
Dude, why are you behaving like an idiot?
501
00:37:25,924 --> 00:37:29,473
- Are you a guy...?
- You're driving me nuts...
502
00:37:29,999 --> 00:37:31,798
I'm a true blue woman!
503
00:37:31,903 --> 00:37:32,824
Want to have a look?
504
00:37:37,669 --> 00:37:39,315
Take your time and think about it.
505
00:37:39,542 --> 00:37:41,919
I'm a much better woman than I look.
506
00:37:47,429 --> 00:37:48,664
What is this?
507
00:37:51,002 --> 00:37:52,962
Why is it like this?
508
00:37:53,073 --> 00:37:55,157
I was wondering what she looks like.
509
00:37:56,247 --> 00:37:59,520
Makgulri? How childish...
510
00:38:03,965 --> 00:38:04,713
What?!
511
00:38:04,891 --> 00:38:05,812
Have you seen her?
512
00:38:05,971 --> 00:38:07,048
It's a girl, right?!
513
00:38:07,562 --> 00:38:09,048
Have you told her that you're married?
514
00:38:09,650 --> 00:38:11,748
Am I out of my mind?
You should be the one telling people that.
515
00:38:11,846 --> 00:38:13,392
If you say it, then so will I.
516
00:38:13,874 --> 00:38:18,929
What? Of course it's a woman.
She's a really beautiful woman too.
517
00:38:18,980 --> 00:38:20,751
I was totally mesmerized.
518
00:38:21,667 --> 00:38:24,555
I have never dreamt that I will
meet such a beautiful woman.
519
00:38:24,812 --> 00:38:27,873
I really regret meeting Ha Eun Bi and
getting married in the US.
520
00:38:28,183 --> 00:38:30,775
- I'm getting off!
- Eun Hyuk! Hey, Eun Hyuk!
521
00:38:32,190 --> 00:38:34,352
Wow! Lee Eun Hyuk!
522
00:38:34,966 --> 00:38:36,516
Let's wait and see.
523
00:38:39,036 --> 00:38:41,821
I'm behaving like this for whose sake?
524
00:38:42,929 --> 00:38:43,951
What are you doing, Judy?
525
00:38:44,757 --> 00:38:46,288
Nothing at all!
526
00:38:47,414 --> 00:38:48,136
Judy!
527
00:38:51,584 --> 00:38:53,810
Brian, from now on please don't take
any interest in me.
528
00:38:53,937 --> 00:38:55,927
I've already told you so many times
not to be interested in me.
529
00:38:55,928 --> 00:38:57,648
Why are you ignoring my words?!
530
00:39:08,179 --> 00:39:11,275
- Mother-in-law!
- Aigoo! Aigoo! It's our Seung Hyun!
531
00:39:11,692 --> 00:39:14,075
- You miss me, don't you?
- Needless to say. Sit, sit!
532
00:39:15,451 --> 00:39:17,734
But, why are you here by yourself?
533
00:39:18,117 --> 00:39:20,061
Didn't Kang Ju unni come with you?
534
00:39:20,532 --> 00:39:22,580
It's just me for today.
535
00:39:23,640 --> 00:39:24,754
Really...?
536
00:39:24,829 --> 00:39:27,449
Aigoo, why does your expression
change so quickly?
537
00:39:27,450 --> 00:39:29,038
It makes me feel unwelcomed.
538
00:39:30,025 --> 00:39:31,914
It'll be nice if she comes with you.
539
00:39:32,178 --> 00:39:34,693
You still haven't spoken to your
grandma about it?
540
00:39:35,227 --> 00:39:36,303
I'm sorry.
541
00:39:37,006 --> 00:39:38,614
You should have given her a lift.
542
00:39:38,933 --> 00:39:41,650
Kang Ju managed to send Byul to
the kindergarten
543
00:39:41,651 --> 00:39:45,291
even though she used to be busy with work.
544
00:39:45,387 --> 00:39:49,443
I miss Unni too. I have something to
tell her about Eun Hyuk.
545
00:39:49,882 --> 00:39:53,603
Husband and wife are united in soul right?
So seeing me will be like seeing Kang Ju.
546
00:39:54,539 --> 00:39:55,895
Forget it!
547
00:39:56,371 --> 00:39:58,664
You took my daughter away and
wouldn't let her come and visit me,
548
00:39:58,757 --> 00:39:59,974
I really hate you!
549
00:40:00,427 --> 00:40:02,900
Oh, Hyung is here! Where's noona?
550
00:40:03,738 --> 00:40:05,752
What? You're here alone?!
551
00:40:06,006 --> 00:40:08,814
I've already said that seeing me
is like seeing your noona!
552
00:40:09,328 --> 00:40:10,704
Hey, forget it, forget it!
553
00:40:11,716 --> 00:40:14,541
Anyway, she's been on very good terms
with Mom lately,
554
00:40:14,644 --> 00:40:16,452
they are even going out together.
555
00:40:16,595 --> 00:40:18,500
Yeah? Really?
556
00:40:18,574 --> 00:40:19,530
Of course.
557
00:40:19,957 --> 00:40:21,605
Everything will fall into place eventually.
558
00:40:22,782 --> 00:40:24,716
Please do, please...
559
00:40:25,185 --> 00:40:26,608
Kang Ju is back?
560
00:40:26,953 --> 00:40:28,188
Yes, Father-in-law.
561
00:40:28,419 --> 00:40:33,029
I feel rather apologetic,
but I'm here by myself today.
562
00:40:33,593 --> 00:40:35,219
Why did you come back alone?
563
00:40:35,835 --> 00:40:38,671
Seriously, next time I wouldn't come
here by myself again.
564
00:40:39,076 --> 00:40:40,954
I'm being flattened into a bun
at the moment.
565
00:40:41,081 --> 00:40:44,800
A flattened bun?
You're more like jampong* without soup!
566
00:40:41,081 --> 00:40:44,800
{\a6}*spicy seafood noodle soup
567
00:40:44,864 --> 00:40:47,190
Jampong without soup really
tastes horrible.
568
00:40:48,753 --> 00:40:51,203
Since you're here, have dinner with us
before you leave.
569
00:40:51,269 --> 00:40:55,663
No, I'll be going home for dinner
that's made by my new wife.
570
00:40:56,849 --> 00:40:58,216
You're really enjoying yourself, aren't you?
571
00:41:00,085 --> 00:41:03,777
This fellow really loves to joke around...
572
00:41:09,796 --> 00:41:10,729
Really?
573
00:41:13,302 --> 00:41:15,424
I miss Mom too.
574
00:41:16,642 --> 00:41:18,959
Yes, I know.
Yes.
575
00:41:22,609 --> 00:41:25,748
G...Grandma, when did you come downstairs?
576
00:41:26,064 --> 00:41:28,196
Why are you so careless?
577
00:41:28,401 --> 00:41:30,393
Why are you here if you miss
your mother so much?
578
00:41:30,487 --> 00:41:32,849
Who asked you to be here?
579
00:41:33,817 --> 00:41:34,889
It's not like that...
580
00:41:35,690 --> 00:41:37,763
I'm sorry, it's my oversight.
581
00:41:38,035 --> 00:41:40,142
We want to unravel the knots in
our hearts too,
582
00:41:40,143 --> 00:41:41,768
but you're making it hard for us.
583
00:41:43,748 --> 00:41:47,031
This is what a home is like.
What else do you expect?
584
00:41:47,110 --> 00:41:50,188
Since you followed your love here,
then you should be at ease.
585
00:41:50,333 --> 00:41:52,779
When it's time to eat, you should eat well
and enjoy your meal.
586
00:41:54,763 --> 00:41:58,774
Both your mother-in-law or I, are not
without experience in such matter.
587
00:41:58,775 --> 00:42:01,365
If you had performed well, would we
have stopped you from working?
588
00:42:01,366 --> 00:42:03,500
Your mother-in-law has her own career too.
589
00:42:04,541 --> 00:42:05,189
Yes.
590
00:42:05,566 --> 00:42:08,522
Don't give Seung Hyun a hard time
no matter what. Just keep quiet.
591
00:42:08,719 --> 00:42:13,708
You must do your best to reconcile
Seung Hyun with your mother-in-law.
592
00:42:14,270 --> 00:42:16,846
Yes, I will be careful.
593
00:42:17,801 --> 00:42:22,553
You dare talk on the phone in the kitchen
where I can walk in on you any time.
594
00:42:34,678 --> 00:42:38,216
Even so, it must be good to have children.
595
00:42:38,251 --> 00:42:41,118
You will never cease worrying about them.
596
00:42:41,432 --> 00:42:45,964
If my children were by my side,
I wouldn't live like this.
597
00:42:46,107 --> 00:42:48,056
I'll rely on my children!
598
00:42:48,120 --> 00:42:50,170
I couldn't keep any of my children,
599
00:42:50,915 --> 00:42:55,389
they were all snatched from me!
600
00:42:56,029 --> 00:43:00,173
The man who was living with me also left
to go back to his children's mother.
601
00:43:00,604 --> 00:43:03,330
Don't you think I should be furious?
602
00:43:04,118 --> 00:43:06,212
Seriously... that man is a joker.
603
00:43:06,460 --> 00:43:10,149
It's all over when he ditched
his children and left home,
604
00:43:10,244 --> 00:43:12,242
why is he returning after all these time?
605
00:43:12,353 --> 00:43:15,383
Exactly! You understand how I feel,
don't you?
606
00:43:15,479 --> 00:43:17,124
How long has it been?
607
00:43:17,464 --> 00:43:19,003
10 years.
608
00:43:19,653 --> 00:43:25,352
10 years? My husband also came back
after 15 years.
609
00:43:25,715 --> 00:43:26,901
Aigoo... really...
610
00:43:27,172 --> 00:43:31,480
Really? How did it happen, Hyungnim?
611
00:43:31,798 --> 00:43:34,230
Let's not talk about me...
612
00:43:35,450 --> 00:43:38,620
He came back because of the children.
613
00:43:38,803 --> 00:43:40,648
Perhaps this is what having children
is all about.
614
00:43:42,136 --> 00:43:44,807
I really won't take it lying down
this time.
615
00:43:46,224 --> 00:43:47,551
Still drinking?
616
00:43:48,175 --> 00:43:49,630
Stop drinking, Noonim.
617
00:43:51,465 --> 00:43:53,957
Let's stop after you finish this cup.
618
00:43:54,911 --> 00:43:56,130
Alright.
619
00:43:57,052 --> 00:43:59,709
I'll go home and drink by myself then.
620
00:44:00,180 --> 00:44:04,542
Aigoo, why drink by yourself?
I feel so sorry for you.
621
00:44:04,771 --> 00:44:06,615
Don't drink anymore, get up now.
622
00:44:06,896 --> 00:44:08,008
Get up, get up.
623
00:44:08,228 --> 00:44:10,866
Good... aigoo! Get up...
624
00:44:14,154 --> 00:44:15,974
Oh... darling!
625
00:44:17,124 --> 00:44:18,545
This...
626
00:44:20,258 --> 00:44:21,351
Omo!
627
00:44:22,075 --> 00:44:24,152
Are you alright? Did you hurt yourself?
628
00:44:24,461 --> 00:44:26,900
Why did you push her when she's drunk?
629
00:44:27,063 --> 00:44:27,807
Are you okay?
630
00:44:30,747 --> 00:44:34,309
My God... how can you do this...?
631
00:44:34,841 --> 00:44:36,293
It's alright, it's alright...
632
00:44:37,160 --> 00:44:41,118
The man who left her resembles you,
that's why!
633
00:44:41,316 --> 00:44:42,480
Aigoo, seriously...
634
00:44:43,207 --> 00:44:46,181
- I'm leaving, Hyungnim.
- Alright.
635
00:44:50,159 --> 00:44:52,342
Are you okay? I'll send you back.
636
00:44:53,707 --> 00:44:55,672
Mr Min, why don't you send her back?
637
00:44:56,267 --> 00:44:57,719
Why me again?
638
00:44:58,187 --> 00:45:01,266
I just had a few drinks so
I'm a little light-headed.
639
00:45:03,289 --> 00:45:05,842
Please send me back, will you?!
640
00:45:07,736 --> 00:45:10,897
Yes, just send her home. She's drunk.
641
00:45:22,912 --> 00:45:25,090
Hey, please stop crying.
642
00:45:25,945 --> 00:45:27,697
I'm sorry for what happened just now.
643
00:45:28,787 --> 00:45:30,228
Darling!
644
00:45:30,867 --> 00:45:33,427
I can't live without you!
645
00:45:33,983 --> 00:45:37,523
Hey... you should go to bed now.
646
00:45:37,734 --> 00:45:42,033
Bong Suk, I beg of you,
please settle down.
647
00:45:42,553 --> 00:45:44,969
And please stop cracking that kind of joke.
648
00:45:45,239 --> 00:45:47,297
I've already sorted out my feelings.
649
00:45:47,937 --> 00:45:51,029
What? You've sorted your feelings?
650
00:45:52,401 --> 00:45:58,081
Fine, we'll wait and see whether
this is a joke or not.
651
00:46:09,546 --> 00:46:11,155
You should go and have some sleep, Noonim.
652
00:46:11,675 --> 00:46:12,937
Boss, you are really!
653
00:46:14,189 --> 00:46:15,800
My face is totally red, right?
654
00:46:16,095 --> 00:46:17,222
No.
655
00:46:19,900 --> 00:46:24,307
Mr Min, that lady from the beauty salon
is quite pitiful.
656
00:46:24,423 --> 00:46:27,386
You should treat her well, I think
she likes you.
657
00:46:27,698 --> 00:46:30,823
I'm fine, don't worry about me!
658
00:46:30,984 --> 00:46:32,559
Boss, you ought to be worried about
your own problems.
659
00:46:32,874 --> 00:46:34,702
Me? What about me?
660
00:46:35,030 --> 00:46:36,843
Whenever that beauty salon woman
talks about her story,
661
00:46:37,294 --> 00:46:42,547
it makes me wonder if Kang Ju's father has
such a woman somewhere too.
662
00:46:42,763 --> 00:46:45,950
Nobody knows how he spent the
last 15 years.
663
00:46:47,170 --> 00:46:49,372
Yes, that's true.
664
00:46:50,040 --> 00:46:52,551
Shall I do some investigation?
665
00:46:52,643 --> 00:46:53,679
Aigoo, forget it!
666
00:46:54,051 --> 00:46:56,866
Am I trying to make life difficult
for myself?
667
00:46:57,133 --> 00:47:00,975
Stop spouting nonsense, Mr Min.
Go home, I'll clean up here.
668
00:47:01,332 --> 00:47:03,754
Yes, I'll be going back then.
669
00:47:08,520 --> 00:47:12,285
15 years has already gone by,
so what if I know about it?
670
00:47:12,802 --> 00:47:15,306
Aigoo, have you cleaned everything up?
671
00:47:15,819 --> 00:47:17,149
Let's go home, yeah?
672
00:47:17,838 --> 00:47:20,848
Where have you been and what have
you been doing for the past 15 years?!
673
00:47:20,989 --> 00:47:23,960
The beauty salon woman is going to
nab her escaping man.
674
00:47:24,054 --> 00:47:26,625
Don't tell me you have a woman like her
out there too!
675
00:47:27,086 --> 00:47:29,805
Why are you suddenly saying such
dangerous thing?
676
00:47:29,900 --> 00:47:33,335
What dangerous?
Your answer should be, "Absolutely not!"
677
00:47:33,900 --> 00:47:36,227
It's not that I really want to know it,
678
00:47:36,302 --> 00:47:38,806
but you should sort it out properly!
679
00:47:38,946 --> 00:47:41,927
I really don't want any more surprises
this year.
680
00:47:42,871 --> 00:47:45,793
Just like what Seung Hyun has ever said,
681
00:47:46,138 --> 00:47:48,937
the Lee family is full of land mines,
682
00:47:49,347 --> 00:47:51,721
but I just want to live peacefully for
the rest of the year.
683
00:47:51,828 --> 00:47:55,625
The grenade that Kang Ju has thrown
my way has made me really tired.
684
00:47:55,718 --> 00:47:56,709
You know that?
685
00:47:58,545 --> 00:48:01,625
There's no such thing, it's impossible.
686
00:48:01,721 --> 00:48:04,092
Then I'm really grateful!
687
00:48:12,531 --> 00:48:13,501
Really?
688
00:48:15,405 --> 00:48:21,784
Byul messed up and Great-grandmother
just smiled, but Mom scolded me.
689
00:48:22,467 --> 00:48:25,686
Mom is bad, shall I scold her?
690
00:48:27,520 --> 00:48:28,429
Then?
691
00:48:30,671 --> 00:48:34,158
I miss Chinese restaurant Granny.
692
00:48:37,525 --> 00:48:38,371
Byul...
693
00:48:40,369 --> 00:48:42,825
Yes, of course you would miss her.
694
00:48:43,744 --> 00:48:46,763
Shall Dad talk to Great-grandma about it?
695
00:48:47,077 --> 00:48:50,524
Does it mean that I can't go if both
Grandmothers say no?
696
00:48:50,633 --> 00:48:53,469
Has Byul met a bad Mom?
697
00:48:53,714 --> 00:48:54,933
Nonsense.
698
00:48:55,668 --> 00:48:57,751
Who said such a bad thing to Byul?
699
00:49:00,350 --> 00:49:03,621
Oppa! Not leaving?
700
00:49:03,887 --> 00:49:04,821
Yes, I am.
701
00:49:04,930 --> 00:49:06,758
Hey, please knock before you enter.
702
00:49:06,843 --> 00:49:08,921
Why do you mind all of a sudden?
703
00:49:09,646 --> 00:49:12,510
Byul, you should greet Aunt!
704
00:49:16,069 --> 00:49:18,299
This child doesn't know that I care.
705
00:49:18,873 --> 00:49:20,681
Oppa, I'll leave first.
706
00:49:21,210 --> 00:49:23,319
Byul, have a good day!
707
00:49:26,729 --> 00:49:31,964
Byul, don't even think or listen
to such things.
708
00:49:32,388 --> 00:49:34,632
Byul has really met a great mother.
709
00:49:34,997 --> 00:49:38,036
Without Mom, Byul wouldn't come
to this world.
710
00:49:38,264 --> 00:49:40,223
Mom loves Byul so much.
711
00:49:40,333 --> 00:49:41,525
I know.
712
00:49:45,263 --> 00:49:46,493
Time to go to work.
713
00:49:48,584 --> 00:49:52,897
Honey, I need to go out and attend
to some business today.
714
00:49:53,469 --> 00:49:55,476
Shall I talk to Mom?
715
00:49:56,920 --> 00:49:58,977
No, I'll do it.
716
00:49:59,604 --> 00:50:00,729
Alright then.
717
00:50:07,196 --> 00:50:07,935
Yes.
718
00:50:16,431 --> 00:50:17,731
Mother.
719
00:50:19,933 --> 00:50:23,288
I'd like to go out for a while in
the morning...
720
00:50:23,387 --> 00:50:25,372
it's regarding Byul's paperworks.
721
00:50:25,681 --> 00:50:27,186
You're really problematic.
722
00:50:27,510 --> 00:50:28,445
Alright.
723
00:50:34,481 --> 00:50:35,962
Here's the certificate.
724
00:50:43,892 --> 00:50:45,298
Thank you.
725
00:50:46,050 --> 00:50:48,767
Wow! My wife has made it.
726
00:50:49,981 --> 00:50:51,562
All we're lacking now is the marriage
registration,
727
00:50:51,563 --> 00:50:53,671
and the 3 of us will be family!
728
00:50:54,062 --> 00:50:55,055
Ah, sorry.
729
00:50:55,090 --> 00:50:57,168
The marriage registration is not up
to us yet.
730
00:50:58,032 --> 00:50:59,842
Sorry, my dear wife.
731
00:50:59,954 --> 00:51:01,978
Be patient and just wait a little longer.
732
00:51:03,947 --> 00:51:06,914
This is Mom's name, and here's
Byul's name.
733
00:51:07,042 --> 00:51:07,983
See that?
734
00:51:08,290 --> 00:51:11,727
You have no idea what Mom had to go
through to get this certificate.
735
00:51:12,384 --> 00:51:15,376
Dad will tell you all about it when
Byul grows up.
736
00:51:15,509 --> 00:51:16,983
You cannot lose this.
737
00:51:20,103 --> 00:51:22,406
You don't have to tell her such things,
738
00:51:22,497 --> 00:51:24,757
it's one of the basic things that
Mom should do.
739
00:51:24,852 --> 00:51:27,200
My Byul is Mom's daughter!
740
00:51:28,275 --> 00:51:30,591
- My daughter!
- Our daughter!
741
00:51:34,832 --> 00:51:35,580
Byul!
742
00:51:37,689 --> 00:51:39,988
- The 3 of you are all here.
- You're back.
743
00:51:40,985 --> 00:51:42,344
Here, Aunt's present.
744
00:51:42,832 --> 00:51:44,517
Please love Aunt more.
745
00:51:45,645 --> 00:51:47,646
Byul, let's get ready for our party.
746
00:51:48,269 --> 00:51:49,040
Party?
747
00:51:49,354 --> 00:51:50,807
It's our secret.
748
00:51:51,432 --> 00:51:54,870
Mom and Byul's relationship is now legal.
749
00:51:55,659 --> 00:51:56,795
Let's go!
750
00:51:57,546 --> 00:51:58,659
Let's go...
751
00:52:03,132 --> 00:52:05,796
Does killing off Byul's father to
get this makes you happy?
752
00:52:07,918 --> 00:52:11,243
Na Mi Ra, watch what you're saying.
753
00:52:11,443 --> 00:52:15,287
I know you speak differently in front
of Byul, me and Seung Hyun.
754
00:52:15,601 --> 00:52:16,681
Stop that.
755
00:52:17,140 --> 00:52:19,088
There is a limit to my patience too.
756
00:52:19,528 --> 00:52:22,491
Patience? Who's the one being patient here?
757
00:52:22,731 --> 00:52:25,648
I'm putting up with your lies for
Seung Hyun oppa's sake.
758
00:52:25,920 --> 00:52:27,008
Don't go too far.
759
00:52:29,124 --> 00:52:30,356
Mom!
760
00:52:31,428 --> 00:52:32,493
Oh Byul...
761
00:52:34,096 --> 00:52:36,558
Byul, do you like your new dad?
762
00:52:36,637 --> 00:52:37,392
Yes!
763
00:52:37,487 --> 00:52:40,663
Hey, why are you asking such questions?
Of course she does.
764
00:52:41,477 --> 00:52:43,379
You guys can really act.
765
00:52:43,794 --> 00:52:46,954
What do you mean you're putting up with me?
766
00:52:47,280 --> 00:52:48,639
What's your problem?
767
00:52:49,750 --> 00:52:51,950
Main Translator: Alethia
768
00:52:51,951 --> 00:52:54,151
Timer: szhoang
Editor/QC: snoopyvkd
769
00:52:54,152 --> 00:52:56,352
Coordinators: mily2, ay_link
770
00:53:00,080 --> 00:53:01,360
Does Ho Nam know?
771
00:53:01,471 --> 00:53:02,630
He definitely won't.
772
00:53:02,826 --> 00:53:05,199
I've said that I will carry all the burden,
so just trust me.
773
00:53:05,200 --> 00:53:07,200
Ho Nam oppa saw Byul's photographs.
774
00:53:07,299 --> 00:53:09,000
Are you still keeping those things?
775
00:53:09,026 --> 00:53:11,490
These are all the information that
Miss Na Mi Ra has requested.
776
00:53:11,500 --> 00:53:14,441
I cannot give up even though the
child's father has left.
777
00:53:14,907 --> 00:53:16,527
It was my fault that day.
778
00:53:16,720 --> 00:53:19,859
Mr Lee Jung Jae, let's sort out the monetary issue
first before we talk about other things.
779
00:53:19,997 --> 00:53:21,217
Noodle chef?
780
00:53:21,293 --> 00:53:22,702
This is the noodle-making school, right?
781
00:53:22,816 --> 00:53:24,102
Yes, do your best.
782
00:53:24,200 --> 00:53:26,607
Please let us live like this forever.
783
00:53:26,798 --> 00:53:27,816
What are you doing?
784
00:53:28,592 --> 00:53:29,705
Yes, Mother.
785
00:53:29,740 --> 00:53:31,149
I can't be like you.
786
00:53:31,947 --> 00:53:34,057
This is too much. How can you be like this?
787
00:53:34,149 --> 00:53:36,449
Don't tell me this is my wishful thinking?
788
00:53:36,929 --> 00:53:38,232
Just because I am an unwed mother?
789
00:53:40,389 --> 00:53:42,830
How long do you intend to keep
this from me for?
790
00:53:43,174 --> 00:53:46,171
She's not our daughter!
She's my daughter!
791
00:53:46,172 --> 00:53:51,172
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
792
00:53:46,172 --> 00:53:51,172
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com