1 00:00:00,279 --> 00:00:05,042 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,279 --> 00:00:05,042 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,214 --> 00:00:09,991 Episode 30 4 00:00:14,822 --> 00:00:16,025 This is me? 5 00:00:17,894 --> 00:00:20,006 But why am I wearing glasses? 6 00:00:20,580 --> 00:00:23,604 Doctors always wear glasses. 7 00:00:27,282 --> 00:00:28,253 Very nice... 8 00:00:30,371 --> 00:00:33,483 Here, Mom has brought us some juices. 9 00:00:34,145 --> 00:00:36,159 Which one does Byul like? 10 00:00:36,315 --> 00:00:37,674 I like orange juice. 11 00:00:37,855 --> 00:00:41,638 Really? Orange juice? Here! 12 00:00:45,645 --> 00:00:47,032 Why is Byul drawing you, Oppa? 13 00:00:47,823 --> 00:00:50,236 He is my ideal man, 14 00:00:51,394 --> 00:00:54,264 and I might want to become a doctor. 15 00:00:54,981 --> 00:00:55,751 Doctor? 16 00:00:55,958 --> 00:00:59,888 Yes, a really cool doctor like Doctor Yoo. 17 00:01:00,285 --> 00:01:01,808 Like Doctor Yoo? 18 00:01:03,379 --> 00:01:06,526 Unni, how do you feel about your daughter wanting to become a doctor? 19 00:01:06,781 --> 00:01:07,331 Eh? 20 00:01:08,359 --> 00:01:10,009 So what? 21 00:01:10,257 --> 00:01:11,662 It's great if our daughter becomes a doctor. 22 00:01:12,445 --> 00:01:15,710 Byul, your dad used to be really good in sports. 23 00:01:15,856 --> 00:01:17,601 Daughters must follow what fathers do. 24 00:01:17,891 --> 00:01:20,805 Hey, do you really believe in daughters following fathers' footsteps? 25 00:01:20,877 --> 00:01:22,339 She can become a doctor too. 26 00:01:23,815 --> 00:01:26,831 And what right do you have to control someone else's daughter's dream? 27 00:01:27,038 --> 00:01:28,319 You fool. 28 00:01:28,470 --> 00:01:31,182 My dad is not a fool. 29 00:01:32,203 --> 00:01:34,911 Why is dad foolish? Aunt is even more foolish, right? 30 00:01:36,549 --> 00:01:42,334 Actually, I was hurt by Doctor so I didn't want to draw you at first. 31 00:01:42,784 --> 00:01:45,299 Why? What hurt you? 32 00:01:45,902 --> 00:01:48,717 You told me not to send you any more text message... 33 00:01:49,596 --> 00:01:50,413 Me? 34 00:01:53,100 --> 00:01:55,492 I'm hungry! Oppa, you must be hungry too. 35 00:01:56,147 --> 00:01:59,347 Aunt is late tonight. Oppa, have you tried calling her? 36 00:02:01,059 --> 00:02:03,292 Byul, now you have to go back to Mommy. 37 00:02:04,162 --> 00:02:05,679 Mom! 38 00:02:09,074 --> 00:02:12,289 Byul drew this. It's really good, isn't it? 39 00:02:12,831 --> 00:02:13,767 Yeah... 40 00:02:15,174 --> 00:02:16,211 Sorry for being late. 41 00:02:16,567 --> 00:02:18,979 I feel bad that the gathering went on for so long. 42 00:02:19,044 --> 00:02:20,604 Thank you for inviting me over. 43 00:02:21,104 --> 00:02:23,019 Grandma was the one who invited you. You know that, right? 44 00:02:30,815 --> 00:02:33,418 Great-grandma must be tired! 45 00:02:33,448 --> 00:02:34,779 It's okay. 46 00:02:35,198 --> 00:02:36,225 I'm back. 47 00:02:36,270 --> 00:02:39,000 Alright, let's have dinner. Ask them to come to the table. 48 00:02:39,175 --> 00:02:39,816 Yes. 49 00:02:40,936 --> 00:02:43,984 Grandma, please take a seat here. 50 00:02:44,185 --> 00:02:46,733 I have to get Doctor too. 51 00:02:49,077 --> 00:02:51,771 Aigoo, at least respond to the child. 52 00:02:54,031 --> 00:02:55,625 Please sit over there. 53 00:02:55,746 --> 00:02:56,635 Alright 54 00:02:57,434 --> 00:02:58,236 Byul! 55 00:02:58,741 --> 00:02:59,815 Byul has done the seating arrangement! 56 00:03:00,056 --> 00:03:03,585 Yes, Dad sits here and Aunt will sit over there. 57 00:03:03,892 --> 00:03:04,885 Byul...! 58 00:03:04,920 --> 00:03:07,709 Aigoo, just let her have her way. She's only a child. 59 00:03:07,986 --> 00:03:08,579 Yes. 60 00:03:08,734 --> 00:03:09,787 Sit down, sit down. 61 00:03:13,481 --> 00:03:15,452 Next time, you guys should take the initiative. 62 00:03:15,574 --> 00:03:17,996 Don't let the elders finish setting up and wait around for you. 63 00:03:18,105 --> 00:03:19,108 What kind of attitude is this? 64 00:03:19,530 --> 00:03:20,848 Yes, we will. 65 00:03:21,008 --> 00:03:23,473 Alright, the food is getting cold. Let's eat! 66 00:03:23,643 --> 00:03:25,472 You're all in for a lecture, so let's start by eating first. 67 00:03:25,474 --> 00:03:29,950 - Mom, you have to start first and we'll follow. - Alright then, let's begin. Start eating. 68 00:03:32,273 --> 00:03:34,089 Have you found a house yet? 69 00:03:34,603 --> 00:03:36,960 I'm looking around near the school. 70 00:03:37,325 --> 00:03:39,229 Why? Are you buying one for me, Aunt? 71 00:03:39,269 --> 00:03:42,238 Aigoo, forget it! What is this...? 72 00:03:53,100 --> 00:03:56,332 I really enjoyed the food. Grandma's cooking skill is really fabulous. 73 00:03:57,119 --> 00:03:59,348 I have to thank you for enjoying the food. 74 00:04:01,210 --> 00:04:03,120 What are you doing? Aren't you done yet? 75 00:04:03,723 --> 00:04:05,449 Yes, it's almost done! 76 00:04:05,844 --> 00:04:06,943 Mom! 77 00:04:08,247 --> 00:04:10,029 Why is Mom the only one working hard? 78 00:04:11,507 --> 00:04:12,556 W...what? 79 00:04:13,143 --> 00:04:13,829 Don't say this. 80 00:04:13,954 --> 00:04:16,084 It's not nice if someone else hears it, understand? 81 00:04:17,522 --> 00:04:19,193 And Mom doesn't think it's hard work. 82 00:04:19,316 --> 00:04:21,458 My daughter understands Mom's hard work. 83 00:04:21,705 --> 00:04:23,039 Mom is strong! 84 00:04:26,309 --> 00:04:30,168 Here! Mom will play with you when I'm done, but I'm very busy right now. 85 00:04:30,341 --> 00:04:31,355 I know. 86 00:04:35,340 --> 00:04:37,975 I don't think she is ready yet, so just wait for a little while more. 87 00:04:38,014 --> 00:04:39,736 No, it's alright. 88 00:04:40,576 --> 00:04:42,066 - Excuse me. - Um... 89 00:05:08,006 --> 00:05:08,879 Excuse me. 90 00:05:10,258 --> 00:05:11,106 Yes... 91 00:05:12,519 --> 00:05:13,562 Can I have some water...? 92 00:05:25,422 --> 00:05:28,136 Congratulations for getting married. 93 00:05:35,853 --> 00:05:38,213 Byul, you can send me text messages. 94 00:05:38,468 --> 00:05:40,892 Getting Byul's text messages makes me very happy. 95 00:05:41,027 --> 00:05:42,291 Really? 96 00:05:42,744 --> 00:05:44,045 D...Don't do it. 97 00:05:44,166 --> 00:05:45,421 Doctor is very busy. 98 00:05:45,635 --> 00:05:46,998 I'm fine. 99 00:05:51,136 --> 00:05:54,758 Yes, Byul. I'll be going to the USA soon, 100 00:05:54,759 --> 00:05:56,240 so I might not be able to talk to you anymore. 101 00:05:56,717 --> 00:05:59,000 But we will meet again in the future. 102 00:05:59,079 --> 00:06:01,917 You have to eat well and grow up to be a beautiful girl. 103 00:06:02,081 --> 00:06:05,180 Is it? Alright. 104 00:06:10,710 --> 00:06:11,755 What are you doing here? 105 00:06:12,699 --> 00:06:14,498 Oh, I just wanted some water. 106 00:06:14,910 --> 00:06:16,595 You should have just ask me for such things. 107 00:06:17,054 --> 00:06:19,183 It doesn't matter. Byul! 108 00:06:28,167 --> 00:06:30,537 Byul seems to like Ho Nam oppa very much. 109 00:06:31,217 --> 00:06:34,217 They barely met, but they are already exchanging a lot of text messages. 110 00:06:34,988 --> 00:06:38,465 The person who died, is he the same style as Ho Nam oppa? 111 00:06:39,264 --> 00:06:40,124 Mi Ra! 112 00:06:43,469 --> 00:06:45,358 You should be careful not to scald yourself. 113 00:06:46,887 --> 00:06:50,482 Whatever it is, I hope that Byul will stop trying to contact Ho Nam oppa. 114 00:06:50,934 --> 00:06:52,795 I hate unfinished relationship. 115 00:07:06,078 --> 00:07:07,406 It must be hard on you tonight. 116 00:07:07,827 --> 00:07:10,380 I haven't done anything. Kang Ju... 117 00:07:12,296 --> 00:07:14,793 No, it's harder on Seung Hyun's wife. 118 00:07:17,404 --> 00:07:18,340 Why? 119 00:07:19,050 --> 00:07:21,543 Do you really feel nothing after seeing Kang Ju unni? 120 00:07:22,230 --> 00:07:24,057 What are you trying to say again? 121 00:07:24,433 --> 00:07:26,423 You really don't feel anything? 122 00:07:26,598 --> 00:07:28,308 I am a psychiatrist. 123 00:07:28,330 --> 00:07:30,518 I'm very well aware of what the right answer is. 124 00:07:30,625 --> 00:07:33,201 I don't want the right answer, I want the truth. 125 00:07:33,773 --> 00:07:35,112 Impossible. 126 00:07:35,296 --> 00:07:38,234 You wouldn't believe me no matter what the answer is. 127 00:07:40,113 --> 00:07:41,265 No? 128 00:07:42,968 --> 00:07:44,818 Yes, that's right. 129 00:07:45,577 --> 00:07:46,828 I know. Go home. 130 00:07:48,268 --> 00:07:50,936 I just hope that you can stop torturing youself. 131 00:07:51,171 --> 00:07:52,500 I'm going. 132 00:09:00,504 --> 00:09:01,675 What is it? 133 00:09:02,968 --> 00:09:05,494 - Don't draw the Doctor again. - Why not? 134 00:09:05,658 --> 00:09:09,210 You don't have to know. Hurry up and say you won't draw again. 135 00:09:09,372 --> 00:09:10,360 Don't even think about him. 136 00:09:15,786 --> 00:09:18,011 - Byul! What's going on? - Mom... 137 00:09:18,787 --> 00:09:19,694 What's wrong? 138 00:09:20,618 --> 00:09:24,647 I told her to stop drawing Ho Nam oppa, because I don't like it. 139 00:09:25,442 --> 00:09:26,510 Na Mi Ra! 140 00:09:29,432 --> 00:09:30,821 It's alright. 141 00:09:32,477 --> 00:09:34,514 Don't cry, Mom will talk to her. Don't cry. 142 00:09:34,672 --> 00:09:36,606 I hate Mi Ra aunty! 143 00:09:37,160 --> 00:09:39,076 Don't say that! 144 00:09:39,857 --> 00:09:41,002 Have you brushed your teeth? 145 00:09:42,341 --> 00:09:43,485 Then go to bed. 146 00:09:43,774 --> 00:09:46,790 I'm very busy right now. I'll come up later. Sorry! 147 00:09:47,157 --> 00:09:49,580 It's okay. 148 00:10:10,537 --> 00:10:12,844 I hope you'll stop treating Byul like that. 149 00:10:13,136 --> 00:10:15,266 - I beg of you. - I refuse. 150 00:10:16,388 --> 00:10:17,895 What did you say? 151 00:10:18,094 --> 00:10:19,986 I know a child is sinless 152 00:10:20,247 --> 00:10:23,600 but it's her fault for not meeting a good mother so she has to lead a hard life. 153 00:10:23,746 --> 00:10:24,644 Na Mi Ra! 154 00:10:25,965 --> 00:10:28,828 But what sin do I have, that I have to lose both my parents like this? 155 00:10:28,912 --> 00:10:31,927 You... how can you say such things? 156 00:10:32,039 --> 00:10:33,523 It's all your fault. 157 00:10:33,614 --> 00:10:35,751 If it wasn't for you, I wouldn't be in this predicament. 158 00:10:35,832 --> 00:10:37,728 That's why I told you not to come here. 159 00:10:37,767 --> 00:10:39,624 Who welcomes you? Why must you be here? 160 00:10:39,625 --> 00:10:41,329 And now, you're even asking me to be nice to Byul? 161 00:10:41,436 --> 00:10:44,416 No, I cannot do that. I will do what my heart tells me to. 162 00:10:45,989 --> 00:10:47,391 I don't care about other things. 163 00:10:48,040 --> 00:10:51,169 Yes, you may think that everything happened because of me. 164 00:10:52,038 --> 00:10:54,866 Even though I did not do it on purpose, I feel bad towards you. 165 00:10:54,979 --> 00:10:58,657 But, I cannot tolerate the way you treat my Byul. 166 00:10:58,773 --> 00:10:59,639 I will not forgive that. 167 00:11:00,586 --> 00:11:04,447 Forgive? You seem to be mistaken. 168 00:11:05,695 --> 00:11:07,937 Don't you know that you do not even have the right to look me in the eyes? 169 00:11:08,396 --> 00:11:11,785 Although I'm not the real sister, strictly speaking, I'm still your sister-in-law. 170 00:11:11,864 --> 00:11:14,200 Don't you know that Aunt and Grandma are on my side? 171 00:11:14,571 --> 00:11:16,003 If I so wish, both Byul and you 172 00:11:16,004 --> 00:11:18,597 will not even be able to breathe properly in this household. 173 00:11:18,769 --> 00:11:21,877 It's really impossible to get along with you. 174 00:11:22,416 --> 00:11:25,316 You can leave now if you think you cannot get along. 175 00:11:26,384 --> 00:11:27,416 What did you say? 176 00:11:27,512 --> 00:11:29,446 You weren't even allowed to register your marriage. 177 00:11:29,619 --> 00:11:31,574 So stop begging and just get out. 178 00:11:31,892 --> 00:11:34,386 I really want to see you and that child out of this place, 179 00:11:34,387 --> 00:11:37,024 and disappear from my sight. 180 00:11:37,121 --> 00:11:40,234 I don't even want to see the both of you alive in this world! 181 00:11:40,656 --> 00:11:42,812 You are really too much. 182 00:11:46,984 --> 00:11:48,825 Seung Hyun... 183 00:11:49,425 --> 00:11:50,628 Na Mi Ra, what are you doing? 184 00:11:51,008 --> 00:11:51,988 Why? 185 00:11:52,554 --> 00:11:55,550 I just took the drawing that Byul did on Ho Nam oppa. 186 00:11:55,635 --> 00:11:56,628 Have I done anything wrong? 187 00:11:58,885 --> 00:12:01,237 Don't be too sensitive, Unni. 188 00:12:02,114 --> 00:12:05,151 It's not easy for me to have to face you neither, Unni. 189 00:12:05,442 --> 00:12:07,973 But what can I do? I just have to try my best. 190 00:12:08,738 --> 00:12:11,035 Yes, just try your best. 191 00:12:11,574 --> 00:12:13,874 Honey, try to get along with Mi Ra too, will you? 192 00:12:20,052 --> 00:12:22,400 What are you doing here when you're supposed to be doing the dishes? 193 00:12:22,475 --> 00:12:25,918 Grandma is doing it now! Are you trying to wriggle out of the chores already? 194 00:12:27,982 --> 00:12:28,668 No... 195 00:12:29,770 --> 00:12:31,132 Yes, Mother. 196 00:12:35,479 --> 00:12:37,611 Why are you butting your head into women's business? 197 00:12:37,714 --> 00:12:39,080 I don't want to see you, get out. 198 00:12:39,375 --> 00:12:40,036 Yes. 199 00:12:44,704 --> 00:12:45,823 What happened? 200 00:12:47,495 --> 00:12:49,785 She doesn't like my attitude towards Byul. 201 00:12:50,440 --> 00:12:51,557 What? 202 00:12:52,408 --> 00:12:53,753 I made it too obvious. 203 00:12:54,411 --> 00:12:56,924 You know it too, Aunt. I can't hide things. 204 00:12:57,582 --> 00:13:01,303 She stopped doing the dishes because of this? And chased you upstairs to tell you that? 205 00:13:02,600 --> 00:13:03,174 Yes. 206 00:13:03,845 --> 00:13:06,173 What an unreasonable person! 207 00:13:07,673 --> 00:13:09,661 Don't worry too much about it, Aunt. 208 00:13:10,015 --> 00:13:13,986 I'll put up with it. We still have to live together. 209 00:13:16,483 --> 00:13:17,494 Take a rest. 210 00:13:39,988 --> 00:13:42,540 I'm sorry, Grandma. Let me do it. 211 00:13:43,112 --> 00:13:45,777 You're taking a rest when the dishes are only half-done. 212 00:13:46,035 --> 00:13:48,000 You should rest only after you have finished your chores. 213 00:13:48,373 --> 00:13:49,449 It's not like that... 214 00:13:50,453 --> 00:13:51,362 What then? 215 00:13:51,692 --> 00:13:55,190 No, it's my fault. Let me clean up the rest. 216 00:13:56,802 --> 00:13:58,489 We all have to try equally as hard. 217 00:13:58,706 --> 00:14:03,208 How can you, as children, expect your elders to put up with you all the time? 218 00:14:36,479 --> 00:14:37,507 Oppa. 219 00:14:38,879 --> 00:14:39,790 Say it. 220 00:14:40,771 --> 00:14:42,380 I've tried my best already. 221 00:14:43,005 --> 00:14:45,443 But if Kang Ju unni continues to be so sensitive, 222 00:14:46,020 --> 00:14:47,428 then it's going to be too hard. 223 00:14:48,974 --> 00:14:50,028 I know. 224 00:14:50,699 --> 00:14:52,615 I will have a good talk with Kang Ju. 225 00:14:53,533 --> 00:14:54,862 Sorry, Oppa. 226 00:14:55,238 --> 00:14:56,504 I'm sorry too. 227 00:14:59,039 --> 00:15:00,939 I have nightmares every night. 228 00:15:01,285 --> 00:15:03,131 It's driving me crazy. 229 00:15:05,338 --> 00:15:06,761 You have to let it go. 230 00:15:28,790 --> 00:15:31,205 What? You hurt yourself? 231 00:15:31,940 --> 00:15:34,712 - It's just a minor burn. - Let me have a look. 232 00:15:34,898 --> 00:15:35,785 It's alright. 233 00:15:39,553 --> 00:15:41,382 It's been hard on my Kang Ju. 234 00:15:44,674 --> 00:15:46,674 Don't be bothered by what Mi Ra said. 235 00:15:49,002 --> 00:15:50,533 Are you on Mi Ra's side? 236 00:15:50,696 --> 00:15:52,799 How can we have sides? We're all family. 237 00:15:53,067 --> 00:15:54,908 I can understand everything else, 238 00:15:55,766 --> 00:15:58,774 but I cannot tolerate any careless treatment of my Byul. 239 00:15:59,037 --> 00:15:59,877 Honey... 240 00:16:00,095 --> 00:16:03,398 I have done Byul many wrongs. 241 00:16:04,116 --> 00:16:07,416 Although she's able to adapt well because she's a very cheerful child by nature, 242 00:16:07,643 --> 00:16:12,315 it pains me to see her being so watchful of her grandmothers all the time. 243 00:16:13,426 --> 00:16:15,003 But why is Mi Ra also...? 244 00:16:15,586 --> 00:16:16,882 Alright, I understand. 245 00:16:17,150 --> 00:16:18,773 I've already spoken to Mi Ra, 246 00:16:19,180 --> 00:16:23,706 so you have to let go and open your heart. Isn't Mi Ra trying her best too? 247 00:16:24,747 --> 00:16:25,923 Trying her best? 248 00:16:26,686 --> 00:16:28,686 Mi Ra told you she's trying her best? 249 00:16:31,503 --> 00:16:33,062 This is driving me crazy. 250 00:16:33,778 --> 00:16:35,176 Mi Ra is a kind girl. 251 00:16:35,654 --> 00:16:37,154 Don't be too sensitive. 252 00:16:37,956 --> 00:16:39,821 You're saying that I'm sensitive? 253 00:16:40,658 --> 00:16:42,079 What's wrong? 254 00:16:42,486 --> 00:16:43,532 Forget it. 255 00:17:42,026 --> 00:17:43,461 Byul, you're awake? 256 00:17:45,117 --> 00:17:47,741 What is this? You think I'm going to eat you? 257 00:17:52,462 --> 00:17:54,384 Byul, what's wrong? 258 00:17:54,680 --> 00:17:56,570 No! I'm scared. 259 00:17:56,794 --> 00:17:58,630 She was staring at me. 260 00:17:59,134 --> 00:18:01,000 Even so, you cannot be like this. 261 00:18:01,125 --> 00:18:04,071 You should say, "Aunt, good morning!" 262 00:18:20,909 --> 00:18:21,972 Good morning! 263 00:18:22,129 --> 00:18:24,405 Aigoo! Can't you just wake up 10 minutes earlier? 264 00:18:24,497 --> 00:18:27,198 Let me enjoy a breakfast prepared by my brother. 265 00:18:27,264 --> 00:18:30,424 When you get married, you'll be able to enjoy little sister-in-law's breakfast. 266 00:18:30,518 --> 00:18:32,706 So, how was dinner last night? 267 00:18:32,984 --> 00:18:33,984 So-so. 268 00:18:34,139 --> 00:18:36,485 How's sister-in-law? Is she feeling better? 269 00:18:36,982 --> 00:18:39,416 She's better now, but still very sensitive. 270 00:18:39,992 --> 00:18:42,829 She certainly will be. Hyung, you will have to treat her better. 271 00:18:42,930 --> 00:18:46,867 I really don't know what I ought to do, even though I'm already trying my best. 272 00:18:46,903 --> 00:18:50,075 The best thing is to open your heart and let her see your true feelings. 273 00:18:51,125 --> 00:18:53,125 How to let her see through my heart? 274 00:18:53,153 --> 00:18:56,104 You're a psychiatrist, and you don't know how hearts can be seen through? 275 00:18:56,218 --> 00:18:59,600 Right! Proposal! Have you formally proposed to her? 276 00:18:59,612 --> 00:19:01,795 We're already engaged! Isn't that good enough? 277 00:19:01,910 --> 00:19:04,910 I knew it would be like this. How can engagement be it? 278 00:19:05,252 --> 00:19:07,453 Hyung, you're always 2% away from perfection. 279 00:19:07,593 --> 00:19:09,770 You've gone through so much before embarking on this USA trip, 280 00:19:09,797 --> 00:19:12,000 are you intending to leave without doing anything? 281 00:19:12,156 --> 00:19:14,206 I don't know how to do those things. 282 00:19:14,301 --> 00:19:16,301 Didn't you say you're trying your best? 283 00:19:16,763 --> 00:19:18,011 Ah, seriously! 284 00:19:18,434 --> 00:19:21,401 I was going to save this for my Judy, 285 00:19:21,530 --> 00:19:23,479 but I'll let you have it because you're my brother. 286 00:19:23,559 --> 00:19:25,338 Hey, it won't be too hard, will it? 287 00:19:25,839 --> 00:19:26,746 Hyung! 288 00:19:29,633 --> 00:19:30,537 What is it? 289 00:19:36,659 --> 00:19:38,929 Oppa, how do you know about such things...? 290 00:19:40,085 --> 00:19:41,806 It's nothing... 291 00:19:42,773 --> 00:19:47,008 I haven't actually proposed to you, so I feel bad... 292 00:19:52,028 --> 00:19:53,829 I really can't tell lies. 293 00:19:54,116 --> 00:19:56,216 Ho Jun was the one who taught me. 294 00:19:56,414 --> 00:19:58,249 I was wondering! 295 00:19:58,979 --> 00:20:03,000 Even so, I was the one who prepared this, and I am sincere about it. 296 00:20:04,565 --> 00:20:10,410 It's like a dream for me to be able to sit face to face with you like this. 297 00:20:10,765 --> 00:20:13,346 We've been through a lot, haven't we? 298 00:20:15,309 --> 00:20:16,544 Oppa... 299 00:20:17,580 --> 00:20:21,315 Let's live a beautiful life together, like this pair of toys. 300 00:20:24,608 --> 00:20:25,263 Hand. 301 00:20:29,088 --> 00:20:30,788 I will try my best. 302 00:20:31,102 --> 00:20:33,095 Don't feel insecure, Mi Ra. 303 00:20:33,603 --> 00:20:37,025 It hurts me when you are like that. 304 00:20:41,071 --> 00:20:42,939 I am by your side, aren't I? 305 00:20:43,488 --> 00:20:45,301 I will protect you. 306 00:20:46,803 --> 00:20:48,446 Thank you, Oppa. 307 00:20:58,990 --> 00:21:00,474 Na Mi Ra, crying again? 308 00:21:05,966 --> 00:21:08,306 But, have I picked a good one? 309 00:21:08,412 --> 00:21:12,292 - If you don't like it, we can change... - No, I like it very much. 310 00:21:13,001 --> 00:21:14,551 That's fortunate! 311 00:21:14,850 --> 00:21:17,033 I'm so nervous that my hands are sweaty now. 312 00:21:17,600 --> 00:21:22,111 Na Mi Ra, you ought to be honored to receive such a treatment from Yoo Ho Nam. 313 00:21:22,894 --> 00:21:26,069 Oppa is the one who's honored to be loved by Na Mi Ra. 314 00:21:27,204 --> 00:21:31,000 Looks like I ought to care more about Ho Jun oppa. 315 00:21:31,452 --> 00:21:33,878 This brother does come in useful sometimes. 316 00:21:34,784 --> 00:21:36,646 This is really beautiful! 317 00:21:36,719 --> 00:21:38,671 Shall we treat this as our family treasure? 318 00:21:38,808 --> 00:21:42,063 When we have a beautiful daughter next time, we'll leave everything to her. 319 00:21:43,142 --> 00:21:44,059 Daughter? 320 00:21:44,165 --> 00:21:45,402 Yes, daughter. 321 00:21:45,981 --> 00:21:48,532 I always prefer daughters over sons. 322 00:21:53,899 --> 00:21:55,879 Mi Ra, what's wrong? 323 00:21:58,140 --> 00:22:00,391 Nothing... excuse me. 324 00:22:13,100 --> 00:22:15,019 It's alright, Na Mi Ra. 325 00:22:16,174 --> 00:22:17,707 Don't be frightened. 326 00:22:19,101 --> 00:22:20,802 Oppa loves you. 327 00:22:35,190 --> 00:22:37,221 Oh! It's pretty! 328 00:22:40,364 --> 00:22:42,616 These two are a couple. 329 00:22:43,228 --> 00:22:46,935 When we have a beautiful daughter next time, we'll leave everything to her. 330 00:22:48,316 --> 00:22:51,375 The dress is pretty too! It's really pretty! 331 00:22:51,462 --> 00:22:52,668 Don't touch it! 332 00:22:55,501 --> 00:22:56,614 Sorry. 333 00:22:57,713 --> 00:22:59,276 Want to have a look? 334 00:23:20,283 --> 00:23:22,334 You really don't want to have a look? 335 00:23:31,487 --> 00:23:32,726 I'm sorry. 336 00:23:32,941 --> 00:23:34,984 This is my present for being sorry. 337 00:23:37,536 --> 00:23:39,852 Wow, it's pretty... 338 00:23:55,383 --> 00:23:57,672 You've met the wrong mother. 339 00:24:00,181 --> 00:24:02,363 You've met a bad mother. 340 00:24:11,489 --> 00:24:15,754 Boss, the reporter I mentioned before rang again. 341 00:24:16,831 --> 00:24:17,800 Reporter? 342 00:24:17,807 --> 00:24:21,683 They want to do a special write-up on you having your student as a daughter-in-law. 343 00:24:24,955 --> 00:24:26,587 Just tell them I don't have time for it. 344 00:24:26,654 --> 00:24:27,932 Yes, I know. 345 00:24:34,016 --> 00:24:36,762 Yes, Director Choi. I'm about to leave. 346 00:24:38,325 --> 00:24:39,822 My daughter-in-law? 347 00:24:42,106 --> 00:24:44,373 Do I really have to? 348 00:24:45,058 --> 00:24:46,229 Yes. 349 00:24:47,251 --> 00:24:48,374 Yes. 350 00:24:59,906 --> 00:25:00,958 It's me. 351 00:25:01,189 --> 00:25:02,993 You have to come out for a while. 352 00:25:03,749 --> 00:25:07,277 It's a pottery society gathering. You ought to know who these people are. 353 00:25:07,518 --> 00:25:08,281 Yes. 354 00:25:09,083 --> 00:25:11,157 Yes, I know. 355 00:25:15,024 --> 00:25:18,821 Byul, Mom will be going out with Grandma, so you'll stay here with Great-Grandma. 356 00:25:19,009 --> 00:25:20,102 It's boring. 357 00:25:20,331 --> 00:25:22,814 When can I go to the kindergarten? 358 00:25:23,345 --> 00:25:24,473 Soon. 359 00:25:24,945 --> 00:25:26,404 You always say that! 360 00:25:26,554 --> 00:25:28,398 Sorry, just bear with it today. 361 00:25:28,984 --> 00:25:32,262 You must bring me to the kindergarten tomorrow. 362 00:25:32,840 --> 00:25:33,744 Alright. 363 00:25:33,993 --> 00:25:36,666 Don't make too much noise and behave yourself, okay? 364 00:25:36,776 --> 00:25:37,400 Yes. 365 00:26:13,682 --> 00:26:16,157 It's okay, you should eat more. 366 00:26:16,372 --> 00:26:19,912 Manager Lee, are you able to cope with staying at home? 367 00:26:20,074 --> 00:26:22,970 You should start working at your mother's company again. 368 00:26:23,223 --> 00:26:24,779 Do you want to? 369 00:26:25,451 --> 00:26:26,424 No... 370 00:26:26,824 --> 00:26:30,088 I still haven't learnt to do the household chores yet. 371 00:26:30,388 --> 00:26:31,815 She's like that. 372 00:26:32,050 --> 00:26:34,955 I have to half-threaten her to get her out of the house today. 373 00:26:34,958 --> 00:26:38,320 Director Jung, you are really blessed. Young people are rarely like this nowadays. 374 00:26:38,877 --> 00:26:41,105 Yes, you will return to your mother's company eventually, 375 00:26:41,356 --> 00:26:45,058 so just learn the chores and have some children before you start working again. 376 00:26:45,235 --> 00:26:47,039 Your mother is still very young. 377 00:26:47,892 --> 00:26:50,240 Who said I will leave my company to her? 378 00:26:50,344 --> 00:26:51,434 Aren't you? 379 00:26:51,886 --> 00:26:53,393 Do you want it? 380 00:26:53,561 --> 00:26:55,667 No, I'm not... 381 00:26:56,345 --> 00:26:58,559 It's still too early. 382 00:26:59,473 --> 00:27:02,027 You should eat more. This is your favorite, isn't it? 383 00:27:02,056 --> 00:27:02,614 Yes... 384 00:27:03,072 --> 00:27:05,308 Mother, you should have some too. 385 00:27:05,854 --> 00:27:07,882 They are truly mother and daughter! 386 00:27:08,310 --> 00:27:10,946 How nice would it be if the mother and daughter-in-law relationship 387 00:27:10,947 --> 00:27:12,314 in my family is just as blissful. 388 00:27:12,963 --> 00:27:15,345 Mr Chairman, there has to be a limit. 389 00:27:15,573 --> 00:27:18,776 Who would want a daughter-in-law who has remarried? 390 00:27:19,028 --> 00:27:21,639 Your wife is wonderful enough to accept it, but I will not be able to. 391 00:27:21,867 --> 00:27:24,024 It has to be someone like Manager Lee, 392 00:27:24,427 --> 00:27:29,251 who is beautiful, capable and who understands her mother-in-law's work. 393 00:27:29,580 --> 00:27:31,815 You have no fault that I can pick on. 394 00:27:34,015 --> 00:27:38,545 Alright, it's my shout today to celebrate my having a new daughter-in-law. 395 00:27:38,853 --> 00:27:42,971 I should have done this earlier, my apologies. 396 00:27:43,605 --> 00:27:47,972 I wanted to pay you a surprise visit at home, but you beat me to it. 397 00:27:50,364 --> 00:27:53,363 How many children do you intend to have? Have more children. 398 00:27:53,900 --> 00:27:55,700 No one is having any children these days. 399 00:27:55,779 --> 00:27:59,303 Since your family has the ability to raise them, you should have more. 400 00:27:59,474 --> 00:28:00,066 Yes... 401 00:28:01,284 --> 00:28:04,985 How long have they been married? Director Choi, you are really... 402 00:28:05,253 --> 00:28:08,053 If your daughter resembles you, she will be really beautiful! 403 00:28:09,123 --> 00:28:10,889 A daughter who looks like you? 404 00:28:12,437 --> 00:28:14,766 I prefer a grandson that resembles my son. 405 00:28:32,746 --> 00:28:34,401 Looks like you have to start taking acting lessons. 406 00:28:35,345 --> 00:28:36,746 Sorry, Mother. 407 00:28:36,853 --> 00:28:38,995 Take a taxi home by yourself, I can't send you home. 408 00:28:39,764 --> 00:28:41,620 Yes, I understand. 409 00:29:09,437 --> 00:29:13,011 How much are the Chinese cabbages? I am curious. 410 00:29:13,493 --> 00:29:15,691 2,500 won for one. 411 00:29:15,901 --> 00:29:18,564 Ah! It's cheaper than Jjajangmyeon. 412 00:29:20,187 --> 00:29:22,651 Jjajangmyeon costs 4,000 won. 413 00:29:25,553 --> 00:29:27,318 You're using Jjajangmyeon as a basis? 414 00:29:27,393 --> 00:29:29,957 I learnt it from my granny. 415 00:29:41,011 --> 00:29:42,278 It's alright. 416 00:29:42,761 --> 00:29:44,724 Let me do it longer. 417 00:29:45,670 --> 00:29:47,678 How much does this cost? 418 00:29:47,991 --> 00:29:50,357 Price of half a bowl of Jjajangmyeon. 419 00:29:51,100 --> 00:29:54,554 Granny will never pay me more than a bowl of Jjajangmyeon. 420 00:29:54,615 --> 00:29:55,393 Aigoo... 421 00:30:00,797 --> 00:30:02,544 Please take a rest if you are tired. 422 00:30:04,173 --> 00:30:06,392 Is your granny like this as well? 423 00:30:06,497 --> 00:30:10,311 Yes, let me read to you. 424 00:30:13,891 --> 00:30:16,062 The lazy farmer. 425 00:30:21,851 --> 00:30:25,577 Do you know what a lazy person is? 426 00:30:25,645 --> 00:30:33,634 It is someone who does not like to work and does nothing all day. 427 00:30:33,719 --> 00:30:40,999 Once upon a time, there was a very lazy farmer. 428 00:30:41,663 --> 00:30:51,735 He has never lifted a finger and he spends all day doing nothing. 429 00:31:04,179 --> 00:31:05,622 Oh, Seung Hyun. 430 00:31:06,047 --> 00:31:08,839 Why do you sound so listless when your husband calls? 431 00:31:11,056 --> 00:31:14,152 I heard you went to lunch with Mom. 432 00:31:14,757 --> 00:31:17,557 Who else could have told me that? It's Mom, of course. 433 00:31:18,446 --> 00:31:22,200 See? Mom will open up to you eventually. 434 00:31:22,235 --> 00:31:24,367 She has a tendency to misunderstand people easily. 435 00:31:24,468 --> 00:31:27,617 Mom told you about having lunch with me? 436 00:31:32,082 --> 00:31:35,405 Alright... I know. 437 00:31:36,655 --> 00:31:38,533 I've reached home already. 438 00:31:58,498 --> 00:31:59,612 Oh my God... 439 00:32:00,293 --> 00:32:03,583 Byul, Byul! Where are you? 440 00:32:03,785 --> 00:32:06,889 Mom, you're back. 441 00:32:07,466 --> 00:32:10,116 Lee Byul! What is this all about? 442 00:32:10,217 --> 00:32:11,442 Oh, what? 443 00:32:11,879 --> 00:32:13,597 You're really...! 444 00:32:13,933 --> 00:32:15,015 Clean this up! 445 00:32:15,453 --> 00:32:18,994 Later! Do this first. 446 00:32:19,284 --> 00:32:20,768 No, we have to clean this up. 447 00:32:20,842 --> 00:32:22,666 Aigoo, aigoo... you're back? 448 00:32:23,510 --> 00:32:24,657 Y...Yes, Grandma. 449 00:32:24,692 --> 00:32:27,286 Aigoo, I fell asleep... 450 00:32:27,754 --> 00:32:29,951 Aigoo... the little cutie was bored so I sang to her, 451 00:32:29,952 --> 00:32:33,312 but I ended up falling asleep. 452 00:32:35,150 --> 00:32:35,959 I'm so sorry. 453 00:32:36,055 --> 00:32:38,824 I will go upstairs and change before cleaning the place up. 454 00:32:39,337 --> 00:32:42,187 - Don't worry. - Huh? 455 00:32:44,781 --> 00:32:45,827 Yes... 456 00:33:51,680 --> 00:33:53,688 You said you went somewhere that made you feel uneasy today, 457 00:33:53,688 --> 00:33:55,307 looks like you've had quite a bit to drink. 458 00:33:56,516 --> 00:33:57,553 It's like that. 459 00:33:58,445 --> 00:34:00,312 I don't know for how long we have to live like this. 460 00:34:03,055 --> 00:34:05,948 Should we unravel the knot in our heart first? 461 00:34:06,252 --> 00:34:07,660 What can we do? 462 00:34:08,159 --> 00:34:11,785 Byul is so pitiful... This is too cruel. 463 00:34:12,678 --> 00:34:15,101 That's why I feel so uncomfortable. 464 00:34:16,958 --> 00:34:19,566 It's hard for me to behave like this too. 465 00:34:29,791 --> 00:34:31,413 Mom, are you drunk? 466 00:34:32,830 --> 00:34:34,064 I think so. 467 00:34:35,456 --> 00:34:41,399 If we go back to Granny's house, she will definitely be very happy. 468 00:34:42,289 --> 00:34:46,802 That's true, you must miss Grannny, right? 469 00:34:48,865 --> 00:34:51,724 Byul, I'm sorry. 470 00:34:52,945 --> 00:34:54,143 For what? 471 00:34:55,284 --> 00:34:57,739 I just feel sorry towards you. 472 00:34:57,974 --> 00:34:59,470 It's okay. 473 00:35:10,536 --> 00:35:11,769 Eun Hyuk, time for breakfast! 474 00:35:16,110 --> 00:35:18,016 Do you intend to ignore me for life? 475 00:35:19,310 --> 00:35:20,266 Let go. 476 00:35:22,402 --> 00:35:25,216 See! Someone sent you a message. 477 00:35:29,426 --> 00:35:31,409 It's not mine. It's yours, Eun Hyuk. 478 00:35:31,466 --> 00:35:32,136 Mine? 479 00:35:33,071 --> 00:35:33,713 Oh! 480 00:35:36,193 --> 00:35:38,481 Dude! You look really cool when you're cooking. 481 00:35:39,816 --> 00:35:43,894 Dude? Are you a guy or a girl? 482 00:35:44,950 --> 00:35:46,119 Who is it from? 483 00:35:47,827 --> 00:35:52,905 Ah... I've already told her not to do this. Why am I such a popular guy? 484 00:35:59,130 --> 00:36:00,488 Who is it? 485 00:36:02,598 --> 00:36:03,837 A girl? 486 00:36:17,809 --> 00:36:19,101 Have you lost your soul? 487 00:36:19,352 --> 00:36:21,495 Why are you so inattentive today? 488 00:36:25,048 --> 00:36:26,339 Look at this...! 489 00:36:27,683 --> 00:36:28,390 Do it again. 490 00:36:36,654 --> 00:36:37,980 Who exactly is it? 491 00:36:40,451 --> 00:36:42,136 Forget it, forget it! 492 00:36:42,683 --> 00:36:44,574 What am I dreaming about? 493 00:36:53,783 --> 00:36:55,327 Were you looking for me today? 494 00:36:56,345 --> 00:36:57,528 Who...? 495 00:36:58,638 --> 00:37:00,840 Haven't I already sent you a message this morning? 496 00:37:02,440 --> 00:37:05,954 You're already in the advance class, looks like you're about to finish your course. 497 00:37:07,138 --> 00:37:10,261 My skill is really bad so I have to re-do the beginner's course. 498 00:37:12,175 --> 00:37:13,567 Shall we go drink some Makgulri *? 499 00:37:14,208 --> 00:37:16,519 I... I only drink coffee. 500 00:37:17,404 --> 00:37:19,812 Dude, why are you behaving like an idiot? 501 00:37:25,924 --> 00:37:29,473 - Are you a guy...? - You're driving me nuts... 502 00:37:29,999 --> 00:37:31,798 I'm a true blue woman! 503 00:37:31,903 --> 00:37:32,824 Want to have a look? 504 00:37:37,669 --> 00:37:39,315 Take your time and think about it. 505 00:37:39,542 --> 00:37:41,919 I'm a much better woman than I look. 506 00:37:47,429 --> 00:37:48,664 What is this? 507 00:37:51,002 --> 00:37:52,962 Why is it like this? 508 00:37:53,073 --> 00:37:55,157 I was wondering what she looks like. 509 00:37:56,247 --> 00:37:59,520 Makgulri? How childish... 510 00:38:03,965 --> 00:38:04,713 What?! 511 00:38:04,891 --> 00:38:05,812 Have you seen her? 512 00:38:05,971 --> 00:38:07,048 It's a girl, right?! 513 00:38:07,562 --> 00:38:09,048 Have you told her that you're married? 514 00:38:09,650 --> 00:38:11,748 Am I out of my mind? You should be the one telling people that. 515 00:38:11,846 --> 00:38:13,392 If you say it, then so will I. 516 00:38:13,874 --> 00:38:18,929 What? Of course it's a woman. She's a really beautiful woman too. 517 00:38:18,980 --> 00:38:20,751 I was totally mesmerized. 518 00:38:21,667 --> 00:38:24,555 I have never dreamt that I will meet such a beautiful woman. 519 00:38:24,812 --> 00:38:27,873 I really regret meeting Ha Eun Bi and getting married in the US. 520 00:38:28,183 --> 00:38:30,775 - I'm getting off! - Eun Hyuk! Hey, Eun Hyuk! 521 00:38:32,190 --> 00:38:34,352 Wow! Lee Eun Hyuk! 522 00:38:34,966 --> 00:38:36,516 Let's wait and see. 523 00:38:39,036 --> 00:38:41,821 I'm behaving like this for whose sake? 524 00:38:42,929 --> 00:38:43,951 What are you doing, Judy? 525 00:38:44,757 --> 00:38:46,288 Nothing at all! 526 00:38:47,414 --> 00:38:48,136 Judy! 527 00:38:51,584 --> 00:38:53,810 Brian, from now on please don't take any interest in me. 528 00:38:53,937 --> 00:38:55,927 I've already told you so many times not to be interested in me. 529 00:38:55,928 --> 00:38:57,648 Why are you ignoring my words?! 530 00:39:08,179 --> 00:39:11,275 - Mother-in-law! - Aigoo! Aigoo! It's our Seung Hyun! 531 00:39:11,692 --> 00:39:14,075 - You miss me, don't you? - Needless to say. Sit, sit! 532 00:39:15,451 --> 00:39:17,734 But, why are you here by yourself? 533 00:39:18,117 --> 00:39:20,061 Didn't Kang Ju unni come with you? 534 00:39:20,532 --> 00:39:22,580 It's just me for today. 535 00:39:23,640 --> 00:39:24,754 Really...? 536 00:39:24,829 --> 00:39:27,449 Aigoo, why does your expression change so quickly? 537 00:39:27,450 --> 00:39:29,038 It makes me feel unwelcomed. 538 00:39:30,025 --> 00:39:31,914 It'll be nice if she comes with you. 539 00:39:32,178 --> 00:39:34,693 You still haven't spoken to your grandma about it? 540 00:39:35,227 --> 00:39:36,303 I'm sorry. 541 00:39:37,006 --> 00:39:38,614 You should have given her a lift. 542 00:39:38,933 --> 00:39:41,650 Kang Ju managed to send Byul to the kindergarten 543 00:39:41,651 --> 00:39:45,291 even though she used to be busy with work. 544 00:39:45,387 --> 00:39:49,443 I miss Unni too. I have something to tell her about Eun Hyuk. 545 00:39:49,882 --> 00:39:53,603 Husband and wife are united in soul right? So seeing me will be like seeing Kang Ju. 546 00:39:54,539 --> 00:39:55,895 Forget it! 547 00:39:56,371 --> 00:39:58,664 You took my daughter away and wouldn't let her come and visit me, 548 00:39:58,757 --> 00:39:59,974 I really hate you! 549 00:40:00,427 --> 00:40:02,900 Oh, Hyung is here! Where's noona? 550 00:40:03,738 --> 00:40:05,752 What? You're here alone?! 551 00:40:06,006 --> 00:40:08,814 I've already said that seeing me is like seeing your noona! 552 00:40:09,328 --> 00:40:10,704 Hey, forget it, forget it! 553 00:40:11,716 --> 00:40:14,541 Anyway, she's been on very good terms with Mom lately, 554 00:40:14,644 --> 00:40:16,452 they are even going out together. 555 00:40:16,595 --> 00:40:18,500 Yeah? Really? 556 00:40:18,574 --> 00:40:19,530 Of course. 557 00:40:19,957 --> 00:40:21,605 Everything will fall into place eventually. 558 00:40:22,782 --> 00:40:24,716 Please do, please... 559 00:40:25,185 --> 00:40:26,608 Kang Ju is back? 560 00:40:26,953 --> 00:40:28,188 Yes, Father-in-law. 561 00:40:28,419 --> 00:40:33,029 I feel rather apologetic, but I'm here by myself today. 562 00:40:33,593 --> 00:40:35,219 Why did you come back alone? 563 00:40:35,835 --> 00:40:38,671 Seriously, next time I wouldn't come here by myself again. 564 00:40:39,076 --> 00:40:40,954 I'm being flattened into a bun at the moment. 565 00:40:41,081 --> 00:40:44,800 A flattened bun? You're more like jampong* without soup! 566 00:40:41,081 --> 00:40:44,800 {\a6}*spicy seafood noodle soup 567 00:40:44,864 --> 00:40:47,190 Jampong without soup really tastes horrible. 568 00:40:48,753 --> 00:40:51,203 Since you're here, have dinner with us before you leave. 569 00:40:51,269 --> 00:40:55,663 No, I'll be going home for dinner that's made by my new wife. 570 00:40:56,849 --> 00:40:58,216 You're really enjoying yourself, aren't you? 571 00:41:00,085 --> 00:41:03,777 This fellow really loves to joke around... 572 00:41:09,796 --> 00:41:10,729 Really? 573 00:41:13,302 --> 00:41:15,424 I miss Mom too. 574 00:41:16,642 --> 00:41:18,959 Yes, I know. Yes. 575 00:41:22,609 --> 00:41:25,748 G...Grandma, when did you come downstairs? 576 00:41:26,064 --> 00:41:28,196 Why are you so careless? 577 00:41:28,401 --> 00:41:30,393 Why are you here if you miss your mother so much? 578 00:41:30,487 --> 00:41:32,849 Who asked you to be here? 579 00:41:33,817 --> 00:41:34,889 It's not like that... 580 00:41:35,690 --> 00:41:37,763 I'm sorry, it's my oversight. 581 00:41:38,035 --> 00:41:40,142 We want to unravel the knots in our hearts too, 582 00:41:40,143 --> 00:41:41,768 but you're making it hard for us. 583 00:41:43,748 --> 00:41:47,031 This is what a home is like. What else do you expect? 584 00:41:47,110 --> 00:41:50,188 Since you followed your love here, then you should be at ease. 585 00:41:50,333 --> 00:41:52,779 When it's time to eat, you should eat well and enjoy your meal. 586 00:41:54,763 --> 00:41:58,774 Both your mother-in-law or I, are not without experience in such matter. 587 00:41:58,775 --> 00:42:01,365 If you had performed well, would we have stopped you from working? 588 00:42:01,366 --> 00:42:03,500 Your mother-in-law has her own career too. 589 00:42:04,541 --> 00:42:05,189 Yes. 590 00:42:05,566 --> 00:42:08,522 Don't give Seung Hyun a hard time no matter what. Just keep quiet. 591 00:42:08,719 --> 00:42:13,708 You must do your best to reconcile Seung Hyun with your mother-in-law. 592 00:42:14,270 --> 00:42:16,846 Yes, I will be careful. 593 00:42:17,801 --> 00:42:22,553 You dare talk on the phone in the kitchen where I can walk in on you any time. 594 00:42:34,678 --> 00:42:38,216 Even so, it must be good to have children. 595 00:42:38,251 --> 00:42:41,118 You will never cease worrying about them. 596 00:42:41,432 --> 00:42:45,964 If my children were by my side, I wouldn't live like this. 597 00:42:46,107 --> 00:42:48,056 I'll rely on my children! 598 00:42:48,120 --> 00:42:50,170 I couldn't keep any of my children, 599 00:42:50,915 --> 00:42:55,389 they were all snatched from me! 600 00:42:56,029 --> 00:43:00,173 The man who was living with me also left to go back to his children's mother. 601 00:43:00,604 --> 00:43:03,330 Don't you think I should be furious? 602 00:43:04,118 --> 00:43:06,212 Seriously... that man is a joker. 603 00:43:06,460 --> 00:43:10,149 It's all over when he ditched his children and left home, 604 00:43:10,244 --> 00:43:12,242 why is he returning after all these time? 605 00:43:12,353 --> 00:43:15,383 Exactly! You understand how I feel, don't you? 606 00:43:15,479 --> 00:43:17,124 How long has it been? 607 00:43:17,464 --> 00:43:19,003 10 years. 608 00:43:19,653 --> 00:43:25,352 10 years? My husband also came back after 15 years. 609 00:43:25,715 --> 00:43:26,901 Aigoo... really... 610 00:43:27,172 --> 00:43:31,480 Really? How did it happen, Hyungnim? 611 00:43:31,798 --> 00:43:34,230 Let's not talk about me... 612 00:43:35,450 --> 00:43:38,620 He came back because of the children. 613 00:43:38,803 --> 00:43:40,648 Perhaps this is what having children is all about. 614 00:43:42,136 --> 00:43:44,807 I really won't take it lying down this time. 615 00:43:46,224 --> 00:43:47,551 Still drinking? 616 00:43:48,175 --> 00:43:49,630 Stop drinking, Noonim. 617 00:43:51,465 --> 00:43:53,957 Let's stop after you finish this cup. 618 00:43:54,911 --> 00:43:56,130 Alright. 619 00:43:57,052 --> 00:43:59,709 I'll go home and drink by myself then. 620 00:44:00,180 --> 00:44:04,542 Aigoo, why drink by yourself? I feel so sorry for you. 621 00:44:04,771 --> 00:44:06,615 Don't drink anymore, get up now. 622 00:44:06,896 --> 00:44:08,008 Get up, get up. 623 00:44:08,228 --> 00:44:10,866 Good... aigoo! Get up... 624 00:44:14,154 --> 00:44:15,974 Oh... darling! 625 00:44:17,124 --> 00:44:18,545 This... 626 00:44:20,258 --> 00:44:21,351 Omo! 627 00:44:22,075 --> 00:44:24,152 Are you alright? Did you hurt yourself? 628 00:44:24,461 --> 00:44:26,900 Why did you push her when she's drunk? 629 00:44:27,063 --> 00:44:27,807 Are you okay? 630 00:44:30,747 --> 00:44:34,309 My God... how can you do this...? 631 00:44:34,841 --> 00:44:36,293 It's alright, it's alright... 632 00:44:37,160 --> 00:44:41,118 The man who left her resembles you, that's why! 633 00:44:41,316 --> 00:44:42,480 Aigoo, seriously... 634 00:44:43,207 --> 00:44:46,181 - I'm leaving, Hyungnim. - Alright. 635 00:44:50,159 --> 00:44:52,342 Are you okay? I'll send you back. 636 00:44:53,707 --> 00:44:55,672 Mr Min, why don't you send her back? 637 00:44:56,267 --> 00:44:57,719 Why me again? 638 00:44:58,187 --> 00:45:01,266 I just had a few drinks so I'm a little light-headed. 639 00:45:03,289 --> 00:45:05,842 Please send me back, will you?! 640 00:45:07,736 --> 00:45:10,897 Yes, just send her home. She's drunk. 641 00:45:22,912 --> 00:45:25,090 Hey, please stop crying. 642 00:45:25,945 --> 00:45:27,697 I'm sorry for what happened just now. 643 00:45:28,787 --> 00:45:30,228 Darling! 644 00:45:30,867 --> 00:45:33,427 I can't live without you! 645 00:45:33,983 --> 00:45:37,523 Hey... you should go to bed now. 646 00:45:37,734 --> 00:45:42,033 Bong Suk, I beg of you, please settle down. 647 00:45:42,553 --> 00:45:44,969 And please stop cracking that kind of joke. 648 00:45:45,239 --> 00:45:47,297 I've already sorted out my feelings. 649 00:45:47,937 --> 00:45:51,029 What? You've sorted your feelings? 650 00:45:52,401 --> 00:45:58,081 Fine, we'll wait and see whether this is a joke or not. 651 00:46:09,546 --> 00:46:11,155 You should go and have some sleep, Noonim. 652 00:46:11,675 --> 00:46:12,937 Boss, you are really! 653 00:46:14,189 --> 00:46:15,800 My face is totally red, right? 654 00:46:16,095 --> 00:46:17,222 No. 655 00:46:19,900 --> 00:46:24,307 Mr Min, that lady from the beauty salon is quite pitiful. 656 00:46:24,423 --> 00:46:27,386 You should treat her well, I think she likes you. 657 00:46:27,698 --> 00:46:30,823 I'm fine, don't worry about me! 658 00:46:30,984 --> 00:46:32,559 Boss, you ought to be worried about your own problems. 659 00:46:32,874 --> 00:46:34,702 Me? What about me? 660 00:46:35,030 --> 00:46:36,843 Whenever that beauty salon woman talks about her story, 661 00:46:37,294 --> 00:46:42,547 it makes me wonder if Kang Ju's father has such a woman somewhere too. 662 00:46:42,763 --> 00:46:45,950 Nobody knows how he spent the last 15 years. 663 00:46:47,170 --> 00:46:49,372 Yes, that's true. 664 00:46:50,040 --> 00:46:52,551 Shall I do some investigation? 665 00:46:52,643 --> 00:46:53,679 Aigoo, forget it! 666 00:46:54,051 --> 00:46:56,866 Am I trying to make life difficult for myself? 667 00:46:57,133 --> 00:47:00,975 Stop spouting nonsense, Mr Min. Go home, I'll clean up here. 668 00:47:01,332 --> 00:47:03,754 Yes, I'll be going back then. 669 00:47:08,520 --> 00:47:12,285 15 years has already gone by, so what if I know about it? 670 00:47:12,802 --> 00:47:15,306 Aigoo, have you cleaned everything up? 671 00:47:15,819 --> 00:47:17,149 Let's go home, yeah? 672 00:47:17,838 --> 00:47:20,848 Where have you been and what have you been doing for the past 15 years?! 673 00:47:20,989 --> 00:47:23,960 The beauty salon woman is going to nab her escaping man. 674 00:47:24,054 --> 00:47:26,625 Don't tell me you have a woman like her out there too! 675 00:47:27,086 --> 00:47:29,805 Why are you suddenly saying such dangerous thing? 676 00:47:29,900 --> 00:47:33,335 What dangerous? Your answer should be, "Absolutely not!" 677 00:47:33,900 --> 00:47:36,227 It's not that I really want to know it, 678 00:47:36,302 --> 00:47:38,806 but you should sort it out properly! 679 00:47:38,946 --> 00:47:41,927 I really don't want any more surprises this year. 680 00:47:42,871 --> 00:47:45,793 Just like what Seung Hyun has ever said, 681 00:47:46,138 --> 00:47:48,937 the Lee family is full of land mines, 682 00:47:49,347 --> 00:47:51,721 but I just want to live peacefully for the rest of the year. 683 00:47:51,828 --> 00:47:55,625 The grenade that Kang Ju has thrown my way has made me really tired. 684 00:47:55,718 --> 00:47:56,709 You know that? 685 00:47:58,545 --> 00:48:01,625 There's no such thing, it's impossible. 686 00:48:01,721 --> 00:48:04,092 Then I'm really grateful! 687 00:48:12,531 --> 00:48:13,501 Really? 688 00:48:15,405 --> 00:48:21,784 Byul messed up and Great-grandmother just smiled, but Mom scolded me. 689 00:48:22,467 --> 00:48:25,686 Mom is bad, shall I scold her? 690 00:48:27,520 --> 00:48:28,429 Then? 691 00:48:30,671 --> 00:48:34,158 I miss Chinese restaurant Granny. 692 00:48:37,525 --> 00:48:38,371 Byul... 693 00:48:40,369 --> 00:48:42,825 Yes, of course you would miss her. 694 00:48:43,744 --> 00:48:46,763 Shall Dad talk to Great-grandma about it? 695 00:48:47,077 --> 00:48:50,524 Does it mean that I can't go if both Grandmothers say no? 696 00:48:50,633 --> 00:48:53,469 Has Byul met a bad Mom? 697 00:48:53,714 --> 00:48:54,933 Nonsense. 698 00:48:55,668 --> 00:48:57,751 Who said such a bad thing to Byul? 699 00:49:00,350 --> 00:49:03,621 Oppa! Not leaving? 700 00:49:03,887 --> 00:49:04,821 Yes, I am. 701 00:49:04,930 --> 00:49:06,758 Hey, please knock before you enter. 702 00:49:06,843 --> 00:49:08,921 Why do you mind all of a sudden? 703 00:49:09,646 --> 00:49:12,510 Byul, you should greet Aunt! 704 00:49:16,069 --> 00:49:18,299 This child doesn't know that I care. 705 00:49:18,873 --> 00:49:20,681 Oppa, I'll leave first. 706 00:49:21,210 --> 00:49:23,319 Byul, have a good day! 707 00:49:26,729 --> 00:49:31,964 Byul, don't even think or listen to such things. 708 00:49:32,388 --> 00:49:34,632 Byul has really met a great mother. 709 00:49:34,997 --> 00:49:38,036 Without Mom, Byul wouldn't come to this world. 710 00:49:38,264 --> 00:49:40,223 Mom loves Byul so much. 711 00:49:40,333 --> 00:49:41,525 I know. 712 00:49:45,263 --> 00:49:46,493 Time to go to work. 713 00:49:48,584 --> 00:49:52,897 Honey, I need to go out and attend to some business today. 714 00:49:53,469 --> 00:49:55,476 Shall I talk to Mom? 715 00:49:56,920 --> 00:49:58,977 No, I'll do it. 716 00:49:59,604 --> 00:50:00,729 Alright then. 717 00:50:07,196 --> 00:50:07,935 Yes. 718 00:50:16,431 --> 00:50:17,731 Mother. 719 00:50:19,933 --> 00:50:23,288 I'd like to go out for a while in the morning... 720 00:50:23,387 --> 00:50:25,372 it's regarding Byul's paperworks. 721 00:50:25,681 --> 00:50:27,186 You're really problematic. 722 00:50:27,510 --> 00:50:28,445 Alright. 723 00:50:34,481 --> 00:50:35,962 Here's the certificate. 724 00:50:43,892 --> 00:50:45,298 Thank you. 725 00:50:46,050 --> 00:50:48,767 Wow! My wife has made it. 726 00:50:49,981 --> 00:50:51,562 All we're lacking now is the marriage registration, 727 00:50:51,563 --> 00:50:53,671 and the 3 of us will be family! 728 00:50:54,062 --> 00:50:55,055 Ah, sorry. 729 00:50:55,090 --> 00:50:57,168 The marriage registration is not up to us yet. 730 00:50:58,032 --> 00:50:59,842 Sorry, my dear wife. 731 00:50:59,954 --> 00:51:01,978 Be patient and just wait a little longer. 732 00:51:03,947 --> 00:51:06,914 This is Mom's name, and here's Byul's name. 733 00:51:07,042 --> 00:51:07,983 See that? 734 00:51:08,290 --> 00:51:11,727 You have no idea what Mom had to go through to get this certificate. 735 00:51:12,384 --> 00:51:15,376 Dad will tell you all about it when Byul grows up. 736 00:51:15,509 --> 00:51:16,983 You cannot lose this. 737 00:51:20,103 --> 00:51:22,406 You don't have to tell her such things, 738 00:51:22,497 --> 00:51:24,757 it's one of the basic things that Mom should do. 739 00:51:24,852 --> 00:51:27,200 My Byul is Mom's daughter! 740 00:51:28,275 --> 00:51:30,591 - My daughter! - Our daughter! 741 00:51:34,832 --> 00:51:35,580 Byul! 742 00:51:37,689 --> 00:51:39,988 - The 3 of you are all here. - You're back. 743 00:51:40,985 --> 00:51:42,344 Here, Aunt's present. 744 00:51:42,832 --> 00:51:44,517 Please love Aunt more. 745 00:51:45,645 --> 00:51:47,646 Byul, let's get ready for our party. 746 00:51:48,269 --> 00:51:49,040 Party? 747 00:51:49,354 --> 00:51:50,807 It's our secret. 748 00:51:51,432 --> 00:51:54,870 Mom and Byul's relationship is now legal. 749 00:51:55,659 --> 00:51:56,795 Let's go! 750 00:51:57,546 --> 00:51:58,659 Let's go... 751 00:52:03,132 --> 00:52:05,796 Does killing off Byul's father to get this makes you happy? 752 00:52:07,918 --> 00:52:11,243 Na Mi Ra, watch what you're saying. 753 00:52:11,443 --> 00:52:15,287 I know you speak differently in front of Byul, me and Seung Hyun. 754 00:52:15,601 --> 00:52:16,681 Stop that. 755 00:52:17,140 --> 00:52:19,088 There is a limit to my patience too. 756 00:52:19,528 --> 00:52:22,491 Patience? Who's the one being patient here? 757 00:52:22,731 --> 00:52:25,648 I'm putting up with your lies for Seung Hyun oppa's sake. 758 00:52:25,920 --> 00:52:27,008 Don't go too far. 759 00:52:29,124 --> 00:52:30,356 Mom! 760 00:52:31,428 --> 00:52:32,493 Oh Byul... 761 00:52:34,096 --> 00:52:36,558 Byul, do you like your new dad? 762 00:52:36,637 --> 00:52:37,392 Yes! 763 00:52:37,487 --> 00:52:40,663 Hey, why are you asking such questions? Of course she does. 764 00:52:41,477 --> 00:52:43,379 You guys can really act. 765 00:52:43,794 --> 00:52:46,954 What do you mean you're putting up with me? 766 00:52:47,280 --> 00:52:48,639 What's your problem? 767 00:52:49,750 --> 00:52:51,950 Main Translator: Alethia 768 00:52:51,951 --> 00:52:54,151 Timer: szhoang Editor/QC: snoopyvkd 769 00:52:54,152 --> 00:52:56,352 Coordinators: mily2, ay_link 770 00:53:00,080 --> 00:53:01,360 Does Ho Nam know? 771 00:53:01,471 --> 00:53:02,630 He definitely won't. 772 00:53:02,826 --> 00:53:05,199 I've said that I will carry all the burden, so just trust me. 773 00:53:05,200 --> 00:53:07,200 Ho Nam oppa saw Byul's photographs. 774 00:53:07,299 --> 00:53:09,000 Are you still keeping those things? 775 00:53:09,026 --> 00:53:11,490 These are all the information that Miss Na Mi Ra has requested. 776 00:53:11,500 --> 00:53:14,441 I cannot give up even though the child's father has left. 777 00:53:14,907 --> 00:53:16,527 It was my fault that day. 778 00:53:16,720 --> 00:53:19,859 Mr Lee Jung Jae, let's sort out the monetary issue first before we talk about other things. 779 00:53:19,997 --> 00:53:21,217 Noodle chef? 780 00:53:21,293 --> 00:53:22,702 This is the noodle-making school, right? 781 00:53:22,816 --> 00:53:24,102 Yes, do your best. 782 00:53:24,200 --> 00:53:26,607 Please let us live like this forever. 783 00:53:26,798 --> 00:53:27,816 What are you doing? 784 00:53:28,592 --> 00:53:29,705 Yes, Mother. 785 00:53:29,740 --> 00:53:31,149 I can't be like you. 786 00:53:31,947 --> 00:53:34,057 This is too much. How can you be like this? 787 00:53:34,149 --> 00:53:36,449 Don't tell me this is my wishful thinking? 788 00:53:36,929 --> 00:53:38,232 Just because I am an unwed mother? 789 00:53:40,389 --> 00:53:42,830 How long do you intend to keep this from me for? 790 00:53:43,174 --> 00:53:46,171 She's not our daughter! She's my daughter! 791 00:53:46,172 --> 00:53:51,172 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 792 00:53:46,172 --> 00:53:51,172 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com